Он получил еще несколько ударов, прежде чем тиски разжались, и он рухнул прямо в грязь и холодную воду. Дождь лил за шиворот, холодными струями стекая по спине. За все время избиения напавшие не произнесли ни слова, но Меррик был достаточно неглуп, чтобы понять все и так. Это было последнее предупреждение.

Когда он поднялся, рядом уже не было никого. Прихрамывая и здоровой рукой придерживая помятый бок, он побрел к дому.

Три последующих дня Меррик не выходил из своего убежища в старой часовне, точно пес зализывая полученные раны. Лежа на вонючем и грязном матраце, он пытался придумать хоть что-нибудь, хоть какой-то способ выпутаться из сложившейся ситуации, но на ум ничего не шло. Изредка он забывался сном, и тогда боль и проблемы ненадолго отпускали, растворяясь в грезах. В них он был счастлив, в них не было Джеда с его головорезами, а был лишь теплый летний вечер и девушка с глазами вечернего неба. И это было прекрасно. Однако затем наступало пробуждение, и Меррик вновь оказывался перед необходимостью что-то делать. Но вновь не мог придумать что.

Его разбудило ощущение чьего-то присутствия. Вздрогнув, Меррик проснулся.

— Ты?

Девушка стояла в двух шагах.

— Привет. Долго спишь, — сказала она.

На ней была та же самая одежда, что при их первом знакомстве. Кожаная куртка с капюшоном, суконные брюки и поношенные ботинки.

Приподнявшись на руках, Меррик сел на своем лежаке.

— Что ты тут делаешь?

— Ты же сам сказал, что если мне что-то понадобится, спросить тебя в баре. Я спросила, и бармен сказал, где тебя можно найти. Все просто. Значит ты живешь здесь.

Это был не вопрос, а скорее констатация факта. Октябрь заинтересованным взглядом обежала скромную обстановку его жилища. Разбитый стол, колченогий табурет, сундук с дырой в крышке, над которым, пришпиленная к стене, висела фривольная гравюра, найденная Мерриком в одной из оставшихся в часовне книг, что сейчас гнили кучей в дальнем углу.

Нащупав здоровой рукой одежду, Меррик под куском парусины, заменявшим ему одеяло, натянул штаны, и поднялся в полный рост. Октябрь посмотрела на него, задержав взгляд на уже пожелтевших по краям пятнах синяков, отчего Меррик поспешил надеть рубаху. Внезапно он остро ощутил запах собственного немытого тела.

— Так чего ты хочешь? — спросил он.

— Мне нужна твоя помощь, — просто сказала она.

— Помощь? И какого же рода?

— Я хочу найти в городе одного человека.

Воспользовавшись поиском ботинок, как поводом, Меррик попытался подыскать верные слова.

— Знаешь, я помню, что обещал тебе помочь, если попросишь, — сказал он, — и при любых других обстоятельствах я так бы и сделал. Но… просто сейчас не самое удачное время, понимаешь? Извини.

Ботинки, наконец, были найдены и обуты.

Но девушка не спешила расстраиваться отказом. Наоборот, она внимательно посмотрела на Меррика, и в ее фиолетовом взгляде мелькнула хитрая искорка.

— А что ты скажешь, если я предложу тебе сделку?

— Сделку?

— Да. Твой друг бармен сказал, что тебе сейчас нужны деньги. Я дам тебе сколько нужно, если ты согласишься мне помочь.

— А ты уверена, что у тебя хватит.

— Ответь сам на этот вопрос.

Меррик сделал вид, что задумался, хотя на самом деле думать здесь было не над чем. У девушки действительно было достаточно денег, чтобы рассчитаться с Джедом. К тому же она ему нравилась.

— Хорошо, — после сказал он. — Я согласен.

Октябрь улыбнулась.

— Отлично. А теперь скажи, сколько тебе нужно.

— Так сразу? А ты не боишься, что я тебя обману?

— Не боюсь.

Ухмыльнувшись, Меррик назвал сумму, и, вынув кошелек, Октябрь отсчитала ему деньги.

— С этой минуты ты работаешь на меня, — после сказала она. — Так что разберись с оставшимися проблемами и когда часы на Морской башне пробьют полдень, приходи к Рыбацким воротам. Я буду ждать тебя там. Понятно?

Он кивнул.

— Хорошо. Тогда до скорого, — сказала она.

И развернувшись, вышла прочь.

Умывшись и стянув из прачечной пару свежих рубашек, Меррик несколькими часами позже заглянул в "Занзи". Бар еще только открывался и посетителей пока не было. Дэвлин составлял стулья со столов. Заметив Меррика, он приветливо заулыбался.

— Хорошо сегодня выглядишь, друг.

— Спасибо.

— А то я уже начал было волноваться. В последний раз, когда я тебя видел, ты смотрелся паршиво.

— Все меняется, — философски заметил Меррик. — Джед не объявлялся?

— Не видел его уже несколько дней.

Меррик кивнул. Подойдя к стойке, он выложил на нее несколько сложенных пополам купюр и придавил их сверху массивной глиняной пепельницей.

— Тут деньги, которые я ему должен. Передай их ему от меня. Я бы сделал это сам, но сейчас нет времени.

— Хорошо, передам, — сказал Дэвлин. — Тебе снова везет? — вокруг его серых глаз появились хитрые морщинки.

— Можно сказать и так. Кажется, я нашел себе работу.

— Работа — это хорошо, — улыбнулся старый моряк. — Что же, удачи.

Кивнув на прощание, Меррик вышел из бара и пошел вверх по улице, мимо трущоб, в сторону, где находились Рыбацкие ворота Делла.

Когда он добрался до места, часы на старой Морской башне пробили полдень.

<p>Глава вторая</p><p>Иза Данк</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже