Рози встала, начала одеваться. Он последовал за ней.

– А ты, оказывается, страшный человек. Приемный племянник дона Априле. И твой лондонский приятель, который помог мне. Для английского банкира сработал он очень профессионально. Но этому перестаешь удивляться, узнав, что он эмигрировал из Италии.

Они сидели в гостиной. Рози вновь наполнила стаканы. Заглянула ему в глаза.

– Я знаю, кто ты. Но ничего не имею против, абсолютно ничего. Потому что мы – родственные души. И это прекрасно.

Асторре рассмеялся.

– Вот чего я еще не искал, так это родственную душу. Но я пришел к тебе по делу.

Лицо Рози стало бесстрастным. От обаяния не осталось и следа. Она начала надевать кольца, браслеты, серьги.

– За то, чтобы перепихнуться, я беру пятьсот долларов. Сойдет и чек, – она игриво улыбнулась, показывая, что ее слова – шутка. Он знал, что она брала подарки лишь на праздники и дни рождения, причем куда как более дорогие. Вот и саму квартиру один из поклонников подарил ей на день рождения. Рози задумчиво посмотрела на него.

– А что будет потом?

– Об этом можешь не волноваться.

– Понятно. А если я откажусь?

Асторре пожал плечами. Об этом и думать не хотелось.

– Ничего.

– Ты не сдашь меня английской полиции?

– Я никогда бы не пошел на такое. – Искренность, прозвучавшая в голосе, не вызвала у Рози никаких сомнений.

Рози вздохнула.

– Хорошо. – Он увидел, как заблестели ее глаза. – Еще одна авантюра.

Поток воспоминаний Асторре прервала нога Монцы, толкнувшая его ногу.

– Осталось полчаса. Вам надо подготовиться к встрече с братьями Стурцо.

Асторре выглянул в окно. По-прежнему шел снег. На его фоне чернели стволы деревьев, их ветви тянулись к нему, словно волшебные палочки. У Асторре заныло сердце. Он знал, что после этой ночи переменится мир, в котором он жил, переменится он сам, и начнется его настоящая жизнь.

К затерянному среди белых полей особняку они подъехали в три часа ночи.

Братья Стурцо в наручниках, ножных кандалах и смирительных рубашках лежали на полу одной из спален особняка под охраной двух вооруженных людей.

Асторре сочувственно посмотрел на них.

– Считайте, что это признание ваших заслуг. Мы понимаем, сколь вы опасны.

Отношение братьев к случившемуся разительно отличалось. Стейс являл собой полное спокойствие, словно примирился с неизбежным, Фрэнки, наоборот, бросал на них яростные взгляды, лицо его перекосило от злобы.

Асторре сел на кровать.

– Полагаю, парни, что вы уже сообразили, что к чему.

– Рози была приманкой, – ответил Стейс. – Со своей задачей она справилась блестяще, не так ли, Фрэнки?

– Потрясающе. – Ему с трудом удалось не сорваться на фальцет.

– А все потому, что вы действительно ей понравились, – пояснил Асторре. – Она была от вас без ума, особенно от Фрэнки. Ей это далось нелегко. Очень нелегко.

– Тогда почему она на это пошла? – презрительно бросил Фрэнки.

– Потому что я дал ей много денег. Действительно много денег. Ты знаешь, что перед большими деньгами трудно устоять, не так ли, Фрэнки?

– Нет, не знаю, – буркнул тот.

– Полагаю, потребовалась немалая сумма, чтобы два таких умных парня, как вы, решились взять заказ на убийство дона. Миллион? Два миллиона?

– Вы ошибаетесь, – ответил Стейс. – Мы не имеем к этому никакого отношения. Мы же не идиоты.

– Я знаю, что стреляли вы, – гнул свое Асторре. – У вас репутация профессионалов, которые берутся только за серьезные дела. И я все проверил. Теперь я хочу знать имя посредника.

– Вы ошибаетесь, – повторил Стейс. – У вас нет никаких оснований вешать на нас это убийство. И кто вы такой, черт бы вас побрал?

– Я – племянник дона. Исполнитель его воли. Я проверял вас шесть месяцев. Когда убили дона, вас в Лос-Анджелесе не было. Вы отсутствовали целую неделю. Ты, Фрэнки, пропустил две игры своих подопечных. А ты, Стейс, не заглядывал в магазин, чтобы узнать, хорошо ли идет торговля.

– Я был в Вегасе, – ответил Фрэнки. – И разговор получился бы более приятным, если в нас развязали. Мы тебе не гребаный Гудини.[28]

Асторре усмехнулся.

– Это точно. А ты, Стейс?

– Я был с подружкой на Тахо. Разве сейчас упомнишь?

Асторре поднялся.

– Пожалуй, мне лучше поговорить с вами по очереди.

Он прошел на кухню, где Монца уже сварил ему кофе. Велел развести братьев по разным спальням и около каждого держать двух охранников.

Всего у Монцы было шесть человек.

– Вы уверены, что это они? – спросил Монца.

– Думаю, да. Если нет, им просто не повезло. Мне не хотелось просить тебя об этом, Альдо, но, возможно, тебе придется помочь разговорить их.

– Дело в том, что говорят они не всегда. В это трудно поверить, но иной раз люди попадаются очень упорные. Вот и эти двое, похоже, из таких.

– У меня нет желания прибегать к таким методам.

Час спустя он вошел в спальню, где держали Фрэнки. За окном снег все шел и шел. Фрэнки лежал на полу в наручниках, кандалах и смирительной рубашке.

– Дело-то простое, – обратился к нему Асторре. – Назови имя посредника, и, возможно, вы выйдете отсюда живыми.

Фрэнки злобно глянул на него.

– Я тебе ничего не скажу, говнюк. Мы тут ни при чем. Я запомню тебя и запомню Рози.

– Вот это ты сказал зря.

Перейти на страницу:

Все книги серии Persona grata

Похожие книги