Если бы не эта улыбка, Элли, возможно, удалось бы сохранить остатки спокойствия. Но в колоде этого человека было слишком много козырей, и улыбка оказалась решающим. Она проникла в сердце Элли, заставила его биться, словно птицу, пойманную в силки. Он что-то говорил, но Элли не слышала слов — только низкий тембр его голоса, от которого кружилась голова.

Виконт говорил что-то о ее прическе и платье. Она чувствовала, что он восхищен ею, но до сознания Элли долетали только отдельные слова. Комната тихо плыла у нее перед глазами. Колеблющийся свет свечей, нестройный, похожий на морской прибой гул голосов, чей-то смех…

Весь мир вокруг нее откатился куда-то далеко-далеко, и единственное, что осталось, было лицо Равенворта. Она утонула в глубине его серых глаз, все мысли окончательно смешались. Элли знала только одно: она любит этого человека, который столько раз ставил ее в нелепое положение, называл испорченной девчонкой, кокеткой и, помнится, даже ведьмой.

Она любит его!

<p>15</p>

Трудно сказать, сколько времени они простояли так, глядя друг на друга. Затянувшееся молчание прервал возбужденный голос леди Вудкотт:

— Ах вот вы где, мой дорогой! Леди Барроу уже спрашивала о вас. Вы позволите, лорд Равенворт?

Законодатель Мод, обычно такой невозмутимый и галантный, наверное, впервые в жизни запоздал с ответом. Он непонимающе взглянул на леди Вудкотт и ответил после некоторой паузы:

— Что? А, да, разумеется.

Леди Вудкотт подхватила Элли под локоть и негромко сказала, глядя вслед удаляющемуся виконту:

— Ах, боже мой, неужели он на самом деле погубил ту несчастную девушку, о которой говорил лорд Барроу? В любом случае, Элли, прошу тебя, будь с ним поосторожнее. Страшно подумать, сколько дурочек потеряли из-за него голову! И все же я надеюсь, что на этот раз он… Впрочем, неважно! Ах, это вы, лорд Барроу!

Вечер продолжался своим чередом. Элли то и дело отыскивала глазами Равенворта, но он всегда был занят разговором с кем-то из гостей — как правило, с дамами. А несколько ехидных замечаний, услышанных Элли в свой адрес, дали ей понять, что она ведет себя по меньшей мере неосторожно.

Гости приезжали и уезжали. Элли проводила Эмили Купер и, возвращаясь в зал, заглянула по пути в маленькую гостиную. Там она застала Фанни и лорда Барроу. Они сидели рядом и были поглощены каким-то, очевидно, очень важным разговором. Элли простояла в дверях несколько минут, прежде чем они обнаружили ее присутствие, а обнаружив, испуганно подскочили на диване. В эту минуту они были похожи на детей, застигнутых возле буфета, из которого таскали потихоньку приготовленное к ужину печенье.

Элли хотела сказать, что не видит ничего непристойного в их поведении, как-то успокоить несчастных голубков, но лорд Барроу опередил ее. Он вскочил с дивана, подбежал к Элли и горячо заговорил, схватив ее за руку:

— Я был счастлив побывать на вечере у леди Вудкотт. Нужно сказать ей об этом. Я пойду…

Он явно хотел поскорее увести Элли подальше от Фанни, но она удержала его.

— Не спешите, лорд Барроу. Не бросайте так поспешно мою кузину, иначе все могут решить, что вы просто пренебрегаете ею.

— Черт побери! Об этом я как-то не подумал…

— Вы должны остаться. Надеюсь, что вы не покинете Фанни и поможете ей дальше развлекать гостей.

Милейший барон слегка покраснел от этих слов, нервно поправил тугой воротничок белоснежной крахмальной рубашки и вежливо поклонился.

— Как прикажете, мисс Дирборн, — пробормотал он и с надеждой покосился на Фанни.

«А не пора ли сказать, что я желаю им счастья и надеюсь в ближайшем будущем увидеть их мужем и женой?» — подумала Элли, но промолчала. Пусть уж барон сам объявит о своих намерениях относительно Фанни.

В этот самый момент в гостиной неожиданно появился Равенворт, и лорд Барроу с радостью и облегчением поспешно схватил своего друга за рукав.

— Джефф! Как хорошо, что ты пришел, сыграем партию в пикет? Ну же, соглашайся!

Равенворта, казалось, удивило неожиданное предложение барона, но, посмотрев на него повнимательнее, он улыбнулся и кивнул:

— Разумеется, давай сыграем.

Элли тут же объявила о своем желании присутствовать при поединке.

— Посмотрю, как играют мастера, поучусь, а там, глядишь, рискну и сама вызвать лорда Равенворта. Уж очень хочется мне отыграть у него хоть что-нибудь. Ну, скажем, для начала — право носить перья.

Виконт ответил ей такой нежной улыбкой, что сердце девушки немедленно затрепетало, забилось неровно и наконец покатилось куда-то вниз. А сама она подумала о том, что оставаться равнодушной к этому мужчине — выше ее сил.

С трудом оторвав от него взгляд, Элли предложила Фанни присоединиться к ним, и ее предложение было принято незамедлительно и с благодарностью. Направляясь к карточному столу, Фанни смущенно косилась на свою кузину: ей трудно было простить себя за то, что она, может быть, разбила сердце Элли. Нежная душа Фанни страдала оттого, что приходится поступать так жестоко — отбирать у кузины человека, за которого она, возможно, собирается выйти замуж.

Перейти на страницу:

Похожие книги