Но Александр попытался. Святой Господь, он попытался!
Он отпустил Лидию. Она направилась за своими книгами и сложила их. Он устремил взор на ее профиль, на красивый изгиб щеки, на то, как выбившаяся из прически кудряшка пляшет на шее.
И вдруг его с новой силой охватила решимость. Он не готов к расставанию. Если Лидия все еще отказывается признавать, что они созданы друг для друга, то он найдет другой способ убедить ее в этом. Поэтому ему нужен союзник.
Глава 20
Карандашные пометки, записи и нацарапанные наспех уравнения заполняли страницы ее блокнота. Лидия перелистывала страницы, пытаясь вернуть желание отстаивать собственные идеи, доказать, что Александр ошибается. Она может оценить любовь. Может объяснить любовь с помощью дифференциального уравнения, может записать правила близости.
Только больше она этого не хочет.
Лидия просмотрела записи, которые делала о Ромео и Джульетте, Тристане и Изольде, Ланселоте и Джиневре, Парисе и Елене, Петрарке и Лауре. Ее уравнения никогда не смогут объяснить одного общего элемента, присущего всем этим отношениям, – того факта, что ни одно из них не завершилось удачно. Несмотря на все их страсти, чувства и желания, ни одна пара не прожила вместе радостную и полную жизнь.
Итак, формула
«Предлагаю вам выбросить ваш чертов блокнот в камин, мисс Келлауэй, и оставить меня наконец одного, черт побери».
На губах Лидии появилась слабая улыбка. Захлопнув блокнот, она устремила взор на огонь. А затем, взмахнув рукой, бросила блокнот в камин.
Там он раскрылся, странички затрепетали в исходящем от горящих поленьев жаре, прежде чем бумага занялась огнем. Ее записи, ее числа, ее уравнения потемнели и съежились.
Лидия не сводила глаз с камина, пока блокнот не превратился в пепел. Внезапно ее охватило ощущение свободы. У нее будет другой блокнот – в конце концов, она же математик до мозга костей, – однако она больше никогда не будет растрачивать свое время и ум на вымышленные отношения, которые заканчиваются трагедией.
Жизнь слишком ценна, а любовь – драгоценна, чтобы измерять ее.
Отвернувшись, Лидия смахнула слезу. Когда Александр так много недель назад впервые отворил ей дверь, она и представить себе не могла, сколько еще дверей откроется после этого. Без него она никогда бы не рискнула снова двинуться вперед. Ни в математике. Ни в жизни. И уж конечно, ни в любви.
Лидия попыталась представить, что она приняла его предложение и выступила со своими идеями перед аудиторией, состоящей из коллег. Для нее теоремой номер один или леммой…
«Ох, Лидия, не глупи! Что ты говорила Александру все это время?»
Укрепляя в себе решимость, Лидия расправила юбки и пошла наверх, в классную комнату. Джейн стояла у окна перед папоротником, держа в руке какой-то металлический аппарат, а бабушка расставляла книги.
– Вид у него замечательный. – Лидия остановилась, разглядывая папоротник, который за последние недели позеленел и вырос. – Что это у тебя такое?
– Это разбрызгивает воду. Лорд Раштон сказал мне, как ухаживать за папоротником. – Отставив аппарат, Джейн повернулась к ней. – А ты что тут делаешь?
– Я подумала, что нам стоит еще раз пройти деление столбиком.
– Вообще-то у меня есть чем заняться. – Бросив аппарат на подоконник, Джейн вышла из комнаты.
– С ней все в порядке? – спросила Лидия у миссис Бойд.
– Насколько мне известно, да. А почему ты спрашиваешь?
– Я почти не виделась с ней, вернувшись из Флорестон-Мэнор. – Лидия нахмурилась. – Как вы считаете, она не расстроилась из-за того, что не смогла поехать с нами?
– Не думаю. – Отойдя от книжных полок, миссис Бойд отряхнула руки. – Я сказала Джейн, что она сможет поехать с вами следующий раз.
Сердце Лидии подскочило в груди.
– А что… почему вы решили, что будет и следующий раз?
– Конечно, будет, – уверенно проговорила миссис Бойд. Она сложила книги стопкой на столе, а затем наклонилась, чтобы поднять с пола несколько выпавших из них листков бумаги. – Лорд Нортвуд пригласил тебя в свое загородное поместье, потому что хотел прервать ваши отношения? – Она прищурилась. – Это так?
У Лидии перехватило горло. Она покачала головой.
– Ну вот, – кивнула бабушка. Посмотрев на бумаги, она положила их на шкаф. – Должна тебе сказать, Лидия, когда ты отправилась к нему за медальоном, я и представить себе не могла, что события будут развиваться таким образом. Кстати, тебе удалось его заполучить?
– Еще нет.
– Хорошо. Значит, у тебя еще больше поводов сохранить знакомство с его светлостью. – Губы миссис Бойд растянулись в улыбке. – Если бы я знала, чем это все может кончиться, я заложила бы этот дурацкий медальон много лет назад.
И, подхватив стопку книг, она вышла из комнаты. Лидия подошла к окну и стала смотреть на улицу, по которой спешили пешеходы и катились повозки.