– Что ж, как тебе угодно. – Мачеха встала из-за стола и неожиданно вымолвила: – Знаешь, у меня из головы не выходит Серита. Ума не приложу, как ей помочь! И бедный Филипп тоже подавлен ее отсутствием. Остается лишь уповать на чудо!

– Может быть, нужно помолиться за ее избавление в церкви? – предложила Лора. – Поставить свечку, говорят, помогает.

Карлотта с подозрением покосилась на нее и, помолчав, проговорила:

– Алькальд устраивает в своем имении большое торжество. Мы получили приглашение.

– Как? – ахнула от удивления Лора. – И вы пойдете?

– Честно говоря, ни мне, ни Филиппу не хочется, – вздохнула мачеха.

– Я тоже приглашена на фиесту, – уведомила Лора. – За мной заедет в своем экипаже капитан Хосе Гарсиа.

– Вот так новость! – удивилась Карлотта. – И ты согласилась?

– Как я могла огорчить своим отказом самого начальника охраны дона Луиса! – потупила взор Лора.

– Довольно притворяться, – неожиданно резко прервала ее мачеха. – Я недавно случайно видела Никола Альвареса. Уверена, что ты с ним втайне встречаешься. Что ты снова замышляешь, Лора?

– Мне странно слышать такие слова, – тихо ответила Лора. – Вам же известно, что в последнее время я почти не выхожу из дома. О каких тайных свиданиях с беглым бунтарем вы говорите!

– Прекрати морочить мне голову! – потеряла самообладание Карлотта. – Алькальд велел застрелить Никола, если кто увидит его в городе! И тебе тоже не поздоровится. Не подвергай же себя и всех нас неоправданному риску.

– Я постараюсь, – успокоила ее Лора. – И не нужно так волноваться! Пока еще ничего не произошло. Все обойдется.

– Не будь такой наивной, деточка! – тяжело вздохнула Карлотта. – Игера наводнена агентами алькальда, повсюду шпионы и доносчики. Людей арестовывают за малейшую провинность. Если так будет продолжаться и дальше, горожане перестанут улыбаться. Впрочем, уже сейчас я вижу вокруг одни хмурые и подозрительные лица.

– Будем молиться, чтобы нас не оставило мужество, – выдохнула Лора. – Сходи в церковь и помолись там за всех нас!

– Я непременно так и поступлю, – решительно произнесла Карлотта. – Зажгу самую большую свечу и буду умолять Всевышнего отвести от нашего дома несчастье и беду. И еще я помолюсь о том, чтобы твой отец не узнал о твоей новой рискованной затее. Чует мое сердце, что ты не уймешься, пока не добьешься своего.

– Кто-то ведь должен рисковать ради счастья других людей. – С ободряющей улыбкой Лора высоко вскинула голову.

– Как это делал Мститель? – спросила Карлотта, пытливо глядя ей в глаза. – Думаешь, вскоре о нем опять заговорят?

– Возможно, – уклончиво ответила Лора.

Карлотта перекрестилась и натянуто улыбнулась:

– Что ж, да поможет ему Господь!

<p>Глава 27</p>

В этот вечер дон Луис играл роль радушного хозяина. Он и бровью не повел, когда капитан Гарсиа представил ему свою очаровательную юную спутницу, и с любезной улыбкой осведомился о здоровье ее отца.

– К сожалению, сегодня утром ему занедужилось, ваше превосходительство, – вежливо ответила Лора. – Поэтому он не сможет присутствовать на торжестве. Однако он просил вас принять от него подарок, отправленный вам с посыльным.

– Я пока еще его не видел, но уверен, что он мне понравится, – ответил алькальд. – Жаль, что я лишился удовольствия лично видеть посла Аллена с супругой, однако передайте ему, что я очень ему признателен за то, что он позволил приехать сюда своей прекрасной дочери. Чувствуйте себя здесь как дома, сеньорита Аллен!

Лора сделала реверанс, а капитан Гарсиа широко улыбнулся и самодовольно выпятил грудь, польщенный оказанным ему и его спутнице приемом. Как только они с Лорой отошли в сторонку, капитан прошептал ей на ухо:

– Вот видите, его превосходительство действительно бывает очень милым со своими друзьями.

Он даже готов задушить их в своих объятиях, как удав, подумала Лора, но благоразумно промолчала и кивнула в знак согласия.

Капитан Гарсиа воспринял ее кивок как верный признак установившейся между ними гармонии и просиял.

Лора окинула взглядом шатер, в котором стояли сдвинутые столы, уставленные блюдами с великолепными яствами, бутылками изысканного вина и разнообразными фруктами, и выразила желание совершить маленькую прогулку по имению.

– Для лучшего аппетита, – пояснила свою просьбу она.

Они неторопливо двинулись по дорожке, освещенной разноцветными фонариками, к лужайке, на которой расположились индейцы-музыканты, исполнявшие для гостей хоту, контрданс, крестьянские танцы и вальс. Официанты с подносами в руках сновали между группами приглашенных, угощая их шампанским. Под раскидистым дубом повар жарил на вертеле тушу быка. На вершине невысокого холма заканчивались приготовления к пикнику для любителей плотно поесть на свежем воздухе. Гости съезжались со всей округи, одетые в пышные наряды и излучающие уверенность и самодовольство.

Перейти на страницу:

Похожие книги