Как только я стал силовиком, я больше не убирал трупы. Я был тем, кто сваливал их в кучу. Я никогда не ставил под сомнение задание, которое мне давали. Я играл ключевую роль в управлении законным деловым фронтом для отмывания наших денег, и я чертовски хорошо справлялся со своей работой.

Я нарушил одно проклятое правило, одно нелепое проклятое правило, и вот так всё кончено. Всё, ради чего я работал, спущено в канализацию.

Я был идиотом, думая, что Хантер поймёт. Он ясно дал понять, что не хочет видеть Скайлар в клубе. Чёрт возьми, он избегал её годами, чтобы она не вмешивалась. В тот момент, когда он привел её сюда, я проигнорировал его желание.

Мы неделями тайком встречались. Чёрт, я избегал говорить с ним об этом, потому что знал, как это будет. Я должен был догадаться, что он не будет в восторге от того, что кто-то из ублюдков будет со Скайлар.

Дело в том, что я думал, что он простит это только мне. Мы так давно знаем друг друга. Я лелеял надежду, что если он когда-нибудь и одобрит кого-то для Скайлар, то это буду я.

— «Шератон»? — спрашивает Скайлар, когда я подъезжаю к отелю. — Я думала, ты будешь вести себя немного скромнее.

— Я не собираюсь останавливаться в каком-то мотеле по двадцать баксов за ночь, милая, — говорю я, хотя мне уже приходило в голову, что мне придётся найти способ заработать немного денег, не получая членских взносов от клуба.

Я также всё ещё на крючке по деньгам для лечения Элли, если только кто-то из других братьев не согласится вмешаться и сделать это. Думаю, я буду беспокоиться об этом, когда пройдёт собрание в церкви. Возможно, Хантер сделает шаг вперёд и сделает это для Элли. У неё действительно случился рецидив из-за тех дерьмовых слов, которые он ей наговорил.

Я припарковываю свой байк и слезаю первым, прежде чем протянуть Скайлар руку, чтобы помочь. Я беру свою сумку и перекидываю её через плечо. Мы вместе идём через парковку, и ни один из нас не говорит о том, как сюрреалистично это ощущается.

Как только я снимаю номер, мы поднимаемся наверх, и я бросаю свою сумку на пол, прежде чем рухнуть на кровать. Скайлар хихикает и ложится рядом со мной на живот, подперев подбородок руками.

— Какой прекрасный вид, — говорит она, глядя в окно.

Шторы раздвинуты, и мы видим город внизу. Бирмингем гораздо больше Брютона, где мы выросли. Хотя я всё ещё считаю себя парнем из маленького городка.

— Я знаю, что это не то, как ты себе всё представляла… — Скайлар вздрагивает.

— Нет, не совсем, но мы что-нибудь придумаем.

Через минуту она говорит:

— Если ты хочешь вернуться в клуб, я знаю, как это сделать, — продолжает она, и я в замешательстве смотрю на неё. — У Мейсона есть сын, — говорит она. — С сестрой Бишопа, Давиной.

Мои глаза широко распахиваются.

— Пожалуйста, скажи мне, что ты ничего ему не говорила.

— Я сказала ему, что знаю, что Чарли его сын, чтобы заставить его прекратить драку. Я просто не знала, как ещё вытащить его из кабинета и заставить пойти со мной. Он не слушал меня, и вы двое не собирались останавливаться.

— Твою мать, Скайлар, — ворчу я.

— Почему он может нарушать правила, а ты нет? — сердится она.

— Ты угрожала президенту клуба. Никто так не делает! У нас есть кодекс! У нас есть верность!

— Я не собиралась сидеть сложа руки и позволять, чтобы тебя выгнали, когда он сделал гораздо хуже! Разве это честно?

— Меня всё равно бы выгнали! — кричу я, слезая с кровати. — Ты должна была держаться подальше от всего этого! Это была не твоя грёбаная битва!

— Я пыталась помочь! — говорит она, тоже вставая. — Ты должен был позволить мне поговорить с Хантером несколько недель назад, как я и предлагала! Вместо этого вы двое подрались, как пара идиотов!

— Это так не делается! Не ты должна говорить, а я!

— И посмотри, как всё прошло! — кричит она.

— Ты просто не понимаешь, Скайлар, — бормочу я, качая головой. — Ты, бл*дь, всё испортила!

В тот момент, когда эти слова слетают с моих губ, я сожалею о них. Я даже не подразумевал их, бл*дь. Я протягиваю к ней руку, извиняясь, но она вырывается.

— Я, чёрт возьми, не это имел в виду, Скайлар.

— Хантер был прав, — с горечью говорит она. — Мне здесь не место.

Она хватает свою сумочку и выбегает из комнаты, и, как чёртов идиот, которым она меня только что назвала, отпускаю её.

Глава 37

Скайлар

Я не знаю, почему ожидаю, что Джейк будет преследовать меня. Выдаю желаемое за действительное, я полагаю. Однако он этого не делает, и я легко нахожу такси возле отеля. Я еду домой, не находя там утешения, на которое надеялась.

Я пытаюсь сосредоточиться на том, чтобы собрать свои вещи, вытряхнув большую часть из них из шкафа. Я укладываю самое необходимое в маленький чемодан, решив, что за остальным вернусь позже. Мне приходит в голову, что я делаю это напрасно. Джейк винит меня в том, что его выгнали из клуба. Почему бы ему просто не покончить со мной и не вернуться к ним?

Как я могла так всё испортить? Я медсестра, поэтому привыкла помогать людям. Я не привыкла быть причиной их боли, причиной их проблем.

Перейти на страницу:

Похожие книги