— Хорошо, идем посмотрим.

— Доем, и сразу пойдем. Это в сторону Меррипит-Хауса.

— Где живут Бэрил с братцем?

— Да, кстати. Они там живут, хорошо, что напомнил. Мы их навестим. Ох и овсяночка, ммм!

Наш ковбой жрал овсянку, как голодный поросенок, хрустя ушами и манжетами. В смысле, если на поросенка надеть манжеты и не давать ему их съесть.

<p>Глава 23</p>

Пройдя четыре мили по безлюдной, сумрачной дороге вдоль болот (на небо густо наползли тучи, но для дождя было слишком ветрено), Генри окончательно изжил все признаки похмельного синдрома. У него проклюнулись глаза, и с лица исчезла патина. Над его лицом как будто поработал добросовестный реставратор, причем такой редкий экземпляр, что сохраняет сходство с прототипом.

Что и говорить, напиток был на уровне. Подозреваю, что на этот раз его готовил сам создатель, то есть, понятно, не Создатель мироздания, а создатель рецепта. Уж больно он шикарно выглядел с этой каемочкой (не создатель рецепта, понятно, а сам напиток, потому что с каемочкой хороши лишь холодные штучки).

Что же касается Шимса… Меня всегда удивляло, и признаюсь, эта мысль не давала в ночи покоя, как можно одновременно увлекаться творчеством Спинозы и смешиванием коктейлей, сохраняя респектабельность. Я знаю Шимса не первый день. Это человек неумолимый, как янычар. Сострадания он лишен. Его более слабонервный брат-близнец зарезал своего хозяина турецким ятаганом, измельчил и скормил гостям. Камердинер должен кормить гостей хозяина, чем бог послал, это конечно, но в его обязанности не входит ликвидация похмелья, ибо никто не ждет от него, что он своим камердинерским мановением отменит кару, которую послал нам Создатель (теперь уже не создатель рецепта, а Создатель мироздания). Он, то есть Шимс, мог бы отлично развлекаться, наблюдая за тем, как стонет и извивается его хозяин утром в своей постели, ничего не предпринимая, и вся его змеистая натура, как она явствует из его облика и манер, вопиет о склонности к таким занятиям. Нет, определенно у Шимса не было никакого стимула изобретать антипохмельные коктейли. Разве что для себя, но каким дьявольски хитрым умом нужно обладать, чтобы думать об этом заранее, когда у тебя еще нет похмелья, потому что когда оно есть…

Оп! Из-за наших же спин нам же навстречу вынырнул Степлтон. Откуда он взялся? На дороге, по которой мы шли, его не было, и по нему не было видно, чтоб он бежал. Словно выглянул из-за угла. Через плечо у него висела жестяная ботанизирка, а в руках он держал зеленый сачок для ловли бабочек.

— Генри, у вас утомленный вид, — сказал он мне после всех положенных приветствий. — Боюсь, картофелина причинила вам некоторый ущерб.

— А, не больше, чем всем нам причинил Колумб, — сказал я и осекся, ведь я все еще был Генри.

В это время настоящий Генри сиял, улыбался и выглядел на все сто, как будто во Вселенной вообще никогда не было крепких напитков. Я даже машинально оглянулся, чтобы убедиться, что ирландцы не владеют миром, но вокруг громоздились обычные камни, а не трилистники.

— Мы все боялись, что после печальной кончины вашего… сэра Чарльза новый баронет не захочет жить здесь. Трудно требовать от состоятельного человека, чтобы он заживо похоронил себя в такой глуши…

— Может и не заживо, — мрачно уточнил я.

— Значит, вся эта история внушила вам какой-то суеверный страх?

— Не какой-то там суеверный, а просто верный. Если кто-то убил дядюшку, то наверно убьет и меня, ведь не сделал же он это просто из любезности, чтобы я получил наследство. С такой предупредительностью редко приходится сталкиваться в наше время, когда люди так злы. Значит, ему нужно теперь убить меня и загрести денежки, бумажечки, бумажоночки. Но я бодрюсь. Мы, Баскервили, сделаны из прочного материала, знаете ли!

— Здешние фермеры темный народ, — продолжил Степлтон. — Просто поразительно! Ведь они чуть ли не все готовы поклясться, что видели на болотах это чудовище.

— Не только на болотах, — вставил Генри очень строгим тоном, — лично я видел эту образину прямо в коридоре замка. Я, видите ли, вчера ночью захотел пить. Ну, пить захотел, понятно почему. Все слуги спали, и пришлось идти на кухню. И тут по поперечному коридору волчьей рысцою проносится эта тварь — огромная, черная, когтями стучит, и изо рта клубится пламя. Я, конечно, вернулся обратно…

— Т-ты ее видел, Ба… Ге… Берти, прямо в замке? — спросил я заплетающимся языком. — Черную и с этим… пламенем?

— А что ей? Адской твари что болота, что биллиардная, один хрен. Она и сквозь закрытую дверь в комнату пройти может. Или даже сквозь стену.

— Ой, что-то мне нехорошо, — сказал я, оседая, ибо мне слишком явно представилась эта картина: лежу себе вечером, в полосатой лиловой пижаме, читаю детектив, и как раз когда герой с героиней сидят в угрюмом подвале, и она, злобно сверкнув глазами и едва переждав очередной раскат грома, сообщает ему, что согласна выйти за него замуж, вдруг прямо из стены, уже наяву, выскакивает… ну, вы поняли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс. Свободные продолжения

Похожие книги