Как только авангард боевых кораблей Пятидесяти Солнц оказался на расстоянии четырехсот миллионов миль от "Созвездия", его главный излучатель дал серию залпов. Они свернули пространство, в котором находились вражеские звездолеты, в подобие улитки. Как ни увеличивали скорость полета их командиры, корабли как будто бы не двигались с места. Вышли из строя все приборы, оборвалась радиосвязь, не смогли включиться двигатели ракет, начиненных смертоносной взрывчатой массой.

Примерно через четыре часа после начала этой операции "Созвездие" направило в сторону парализованного космического флота Пятидесяти Солнц свои захватывающие лучи. Они поочередно обхватывали жертвы и отправляли их, словно в пасть гигантского Молоха, в приемные ангары земного линкора. Только теперь можно было получить представление о его действительных, потрясающих воображение размерах…

… Мэлтби был единственным из астронавигаторов, кто однажды пережил эту ситуацию в здравом уме. Он подумал, что ему нетрудно спастись, повторив захват "Атмиона" с помощью своих уникальных способностей. Внезапно вспомнилась прощальная, тогда загадочная для него фраза леди Лауры:

— Я поняла слабое место вашей цивилизации, оно — в болезненном самолюбии ваших соотечественников, капитан.

Теперь он понимал, что невольно все-таки не избежал предательства. Мэлтби достал миниатюрный "дамский" бластер, поднес дуло к виску и нажал рычажок активатора…

<p><strong>ГЛАВА 7</strong></p>

Как только первый из захваченных "Созвездием" кораблей обследовала комиссия техников, экзальтированная молодая женщина в капитанской рубке самого большого космолета, который когда-либо появлялся в туманности Большого Магелланова Облака, пришла в негодование, узнав о массовых самоубийствах среди деллийских астронавигаторов и метеорологов.

— Немедленно оживить всех, — приказала она. — Смерть разумных существ бессмысленна.

— Но некоторые из них сильно изуродовали себя. Многие из офицеров носили при себе бластеры большого калибра, — с сожалением добавил командир-санитарного отделения.

Леди Лаура нахмурилась. Это означало лишние часы работы для медиков корабля.

— Глупцы, — выругала она самоубийц, — Еще немного, и они на самом деле переселились бы на тот свет.

Глория подумала еще немного. Затем она приказала тоном, не терпящим никаких возражений:

— Как следует поработайте с телами. Если реанимация будет затруднена, примените витализер для восстановления поврежденных и уничтоженных тканей и органов. Заодно проследите за ремонтом кораблей деллийцев.

До глубокой ночи она не ложилась спать, дожидаясь вестей от реаниматологов. Наконец, ранним утром к ней в рубку привели нескольких астронавигаторов, возвращенных к жизни. Она поискала глазами Питера Мэлтбс…

Леди Лаура допросила пленных, впервые в истории Пятидесяти Солнц переживших столь привычный для землян акт воскресения из мертвых. И прежде чем она пошла отдыхать в свою каюту, тайна расположения обитаемых планет Пятидесяти Солнц была ею раскрыта.

<p><strong>Альфред Ван Вогт</strong></p><p><strong>Банка краски</strong></p>

«Я снижался, совершая посадку на поверхность Венеры. Тормозные ракетные двигатели работали превосходно. Уж не снится ли мне все это? Но вот мой кораблик мягко опустился на дно неглубокой длинной лощины, поросшее ярко-зеленой травой. А минутой позже первый человек, достигший Венеры, вышел из ракеты и осторожно шагнул в сочное луговое пышнотравье».

Кэлгар сделал глубокий вдох — воздух пьянил, как вино. Кислорода, пожалуй, маловато, — зато какие свежесть и сладость, какое ласковое тепло! Уж не попал ли он в рай. Кэлгар достал блокнот и записал впечатления. Ведь по возвращении на Землю каждая такая мысль пойдет на вес золота. А денег ему понадобится много…

Кэлгар кончил писать, спрятал блокнот — и тогда увидел куб. Куб лежал рядом, чуть вдавившись в землю — так, словно упал с небольшой высоты. Этакий полупрозрачный кристалл с восьмидюймовым — на глаз — ребром; на одной из граней — нечто вроде ручки. Поверхность куба матово лучилась; так отражает свет полированная слоновая кость. Странная штуковина могла быть чем угодно.

У Кэлгара было с собой несколько анализаторов, и он поочередно дотрагивался концами проводов до разных мест хрустального куба. Тот не излучал ни электрической, ни атомной энергии, не был радиоактивен, не реагировал на пробы кислотами, не пропускал электрический ток и отражал пучки электронов высоких энергий.

Астронавт натянул резиновые перчатки и прикоснулся к тому, что могло быть ручкой. Ничего не случилось. Кэлгар осторожно, почти нежно, ощупал поверхность куба. Снова ничего. Наконец он крепко сжал ручку пальцами, подумал, потом дернул вверх.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Ван Вогт, Альфред. Сборники

Похожие книги