Таково в чистом виде выражение оптимизма XVI в., основного настроения Ренессанса и Гуманизма. И видим мы здесь нечто совсем другое, чем безудержную жизнерадостность, которую обычно принимают за господствующее настроение Ренессанса. Эразмовское восприятие жизни исполнено робости, оно кажется несколько принужденным и прежде всего крайне рассудочным. Но при всем том в нем звучит нечто такое, что в XV в. вне Италии еще было неслыханно. И во Франции, и в Бургундии к 1400 г. люди все еще находят удовольствие в том, чтобы поносить свою жизнь и свою эпоху. И что еще более примечательно (как параллель — вспомним о байронизме): чем глубже человек вовлечен в мирскую жизнь, тем более мрачно его настроение. Сильнее всего выразить глубокую меланхолию, свойственную этому времени, суждено было, таким образом, вовсе не тем, кто в кабинете ученого или в монашеской келье решительно отвернулся от мира. Нет, в первую очередь это хронисты и модные придворные поэты, не взошедшие на вершины культуры и неспособные черпать в интеллектуальных радостях надежду на лучшее; они беспрестанно жалуются на всеобщий упадок и одряхление и отчаиваются в мире и справедливости. Никто столь бесконечно, как Эсташ Дешан, не повторял своих жалоб на то, что все прекрасное в мире уже утрачено:

Temps de doleur et de temptacion,Aages de plour, d'envie et de tourment,Temps de langour et de dampnacion,Aages meneur pres du definement,Temps plain d'orreur qui tout fait faussment,Aages menteur, plain d'orgueil et d'envie,Temps sanz honeur et sanz vray jugement,Aage en tristour qui abrege la vie[2].О времена соблазнов, горьких слез,Век зависти, гордыни и мученья,О времена тоски, ушедших грез,Век, чьим недугам нету излеченья,О времена конца, ожесточеньяВек, в коем страх и зависть мы познали,О времена к бесчестному влеченья,Век нашу жизнь снедающей печали.

В подобном духе сочинял он свои баллады десятками: монотонные, вялые вариации на все ту же унылую тему. В высших сословиях должна была царить сильнейшая меланхолия, чтобы придворная знать заставляла своего поэта постоянно повторять следующие мелодии:

Toute leesse deffaut,Tous cueurs ont prins par assautTristesse et merencolie[3].Всем радостям конец,О сколько ранили сердецМеранхолия и печаль[1*].

Жан Мешино на три четверти века позже Дешана все еще поет в том же тоне:

О miserable et tres dolente vie!..La guerre avovs, mortalite, famine;Le froid, le chaud, le jour, la nuit nous mine;Puces, cirons et tant dautre vermineNous guerroyent. Bref, misere domineNoz mechans corps, dont le vivre est tres court.О жалкое, прескорбное житье!..Война и глад нам гибелью грозят;Днем, ночью зной иль стужа нас томят;Блоха и клещ и прочий мерзкий гадНас истребляют. Сжалься, Боже, градСей отврати от кратких жизнью тел.

Но и он постоянно высказывает горькое убеждение, что в мире все идет дурно: справедливость утрачена, великие мира сего обирают малых, малые же — друг друга. Извечная ипохондрия доводит его, как он говорит, до грани самоубийства. Вот как он описывает сам себя:

Et je, le pouvre escrivain,Au cueur triste, faible et vain,Voyant de chascun le dueil,Soucy me tient en sa main;Toujours les larmes a l'?il,Rien fors mourir je ne vueil[4].Злосчастный сочинитель я,Тщета и грусть гнетут меня,Печалуюсь и не ропщу,Все горше мне день ото дня:Нет сил, все боле я грущу,Одной лишь смерти я ищу.
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги