Где Вавилонское царство вселенское, где сильных мираМногоотличие, где днесь величие Дария, Кира?Камень покатится, слава истратится: не уцелелиВитязи взбранные; роком избранные — ныне истлели.Где ныне курия, шествия Юлия? Светоч сената,Цезарь прославленный — всеми оставленный, пал без возврата...........................................................Где ныне Мария, также Фабриция непозлащеннаСлавны деяния? Павла Эмилия смерть где блаженна?Где обличающий, к небу взывающий глас Цицерона?Граждан сбирающий, бунт поборающий гнев где Катона?Где доблесть Регула? Рема иль Ромула? Что с ними сталось?Роза — не прежняя: имя порожнее нам лишь осталось[2*].

Этот же мотив звучит вновь — на сей раз не столь явно в школьной манере — в стихах, которые, при более короткой строке, сохраняют отголосок того же рифмованного гекзаметра: в следующем образчике францисканской поэзии XIII столетия. Якопоне да Тоди, joculator Domini[3]*, был, по всей вероятности, автором строф под названием Сиr mundus militat sub vana gloria [Чтo мир воюет для славы несбыточной?], которые содержали такие строки:

Dic ubi Salomon, olim tam nobilisVel Sampson ubi est, dux invincibilis,Et pulcher Absalon, vultu mirabilis?Aut dulcis Jonathas, multum amabilis?Quo C?sar abiit, celsus imperio?Quo Dives splendidus totus in prandio?Dic ubi Tullius, clarus eloquio,Vel Aristoteles, summus ingenio?[4]Где Соломон, муж толикого знания,Не претерпевый Самсон поражения,Авессалом, с ликом дивна сияния,Ионафан, полон дружеска рвения?Цезарь где, рати врагов побивающий?Поутру где тот вельможа пирующий?Туллий где, царственным словом блистающий?Истины где Аристотель взыскующий?[4*]

Дешан многократно обыгрывает в стихах ту же самую тему; Жерсон избирает ее для своей проповеди; Дионисий Картузианец касается ее в трактате De quatuor hominum novissimis [Четыре последняя человеков][5*]; Шателлен вплетает ее в пространную поэму Le Miroir de mort [Зерцало смерти], — не упоминая о прочих[5]. Вийон способен придать ей новый акцент — нежной печали: в Ballade des dames du temps jadis [Балладе о дамах былых времен] с рефреном:

Mais ou sont les neiges d'antan?Но где же снег ушедших дней?

А затем он брызжет иронией в Балладе о сеньорах, где среди королей, пап, князей его времени ему вспоминается:

Helas! et le bon roy d'EspaigneDuquel je ne scay pas le nom?[7]Увы! Гишпанский тот король,Чье имя знать не довелось?

Этого никогда бы себе не позволил ловкий придворный Оливье де ла Марш, который в написанных на упомянутую тему стихах Le Parement et triumphe des dames [Краса и торжество дам] оплакивает всех сиятельных дам, скончавшихся на его веку.

Что же остается от всей этой людской красоты, от всего этого великолепия? Только воспоминание, только имя. Но горечи этой мысли далеко не достаточно, чтобы удовлетворить потребность в переживании острого страха смерти. И вот эпоха ставит перед собою зеркало этого зримого ужаса, этого прямо на глазах свершающегося исчезновения, истлевания плоти.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги