— Никто того не знает, но, может быть, жизнь тебя доймет: вот тогда ты съешь одно из этих яблок. Когда же тебе станет еще труднее, то съешь и второе яблоко.
Он покинул девушку и направился обратно в родимую страну, к родному народу, в родное село. Сколько времени он был в пути, неведомо; наконец дошел он до родного села. Смотрит: нет ни села, ни жителей. Его охватило сильное волнение. Тогда он съел одно яблоко и в тот же миг превратился в старика, седая борода его доходила ему до колен. В родном его селе оставалась в живых одна старуха; он нашел ее, подошел к ней и спрашивает ее о жителях села.
— Ей, ей! — ответила она ему. — Здесь давно уже нет жителей!
Его опять охватило волнение, он съел второе яблоко и умер. Вот тебе страна бессмертия: в мире ничего бессмертного нет!
СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВОДИМЫХ СЛОВ, СОБСТВЕННЫХ ИМЕН И ТЕРМИНОВ
Алдар — дворянин, господин, князь (в редких случаях).
Аллон-биллонский дух — в осетинских сказках выражение, подобное русскому «русский дух». Аланы — древние предки осетин.
Альчик — баранья подколенная косточка, бабка; игра в альчики — обычная игра мальчиков на льду.
Аманат — заложник. Царское правительство при завоевании Кавказа брало в качестве аманатов детей феодально-родовой верхушки народов Северного Кавказа.
Ана — мама, мать. Так обращались к матери или к другой женщине, чтобы снискать ее расположение.
Араби (яраби) — восклицание, выражающее просьбу, недоумение, удивление, возмущение (ср. русск. «О, боже мой!»).
Ардхуард (дигорское), ардхорд (иронское) — побратим.
Афсорк (диг.), афсург (ирон.) — особая порода сказочных коней.
Ахсарфамбал — кусок легкого или печени животного (мелкого или крупного рогатого), обернутый в сальник и поджаренный на вертеле. Ахсарфамбалы подаются в самом начале торжественных кувдов старшему за столом — в левую руку, в правую ему подают чашу пива или стакан араки, и произносит первый тост-моление.
Баба — дед, отец.
Балц (ирон.), балци (диг.) — отлучка из дому по какому-либо случаю. В прежнее время, например, только что женившийся молодой человек обязан был по адату после первой брачной ночи отправиться в годичный балц (отлучку, странствие). Слово «балц», кроме того, имеет значение «набег, поход, путешествие».
Барастур (диг.), Барастыр (ирон.) — по мифологическим представлениям осетинского народа, божество загробного, потустороннего мира.
Берекет (диг.), барагет (ирон.) — изобилие, материальный достаток.
Бодзо, бодзол (диг.), бодз (ирон.) — козел — вожак в отаре овец.
Бонганд (диг.) — пашня, вспахиваемая двумя быками за день.
Гогойна (диг.), гогон (ирон.) — большой медный кувшин для носки воды с длинным, узким горлышком.
Гул, зугул (диг.) — пирог овальной формы разной величины.
Дада — отец, дед.
Дала-фандур (диг.) — осетинский примитивный музыкальный инструмент с двумя струнами. На таком самодельном музыкальном инструменте играл народный певец-сказитель Д. Гатуев.
Далимон (ирон.), далуймон (диг.) — злой дух, обитатель подземного мира.
Дигория — западная часть СОАССР, охватывающая Дигорский и Ирафский районы, где сплошной массой проживают дигорцы, говорящие на осетино-дигорском языке. Кроме Дигории, или, как ее иногда называют, Западной Осетии, дигорцы проживают отдельными населенными пунктами в Моздокском р-не СОАССР и в Кабардино-Балкарской АССР.
Донбедтир (диг.) — по осетинской мифологии, владыка подводного мира.
Дзигло (ирон.), дзили (диг.) — название горной птички. В сказках великаны (уаиги) называют так попавшего к ним человека.
Дзыгка (ирон.), дзигка (диг.) — национальное блюдо, приготовляемое особым способом из свежего сыра и муки.
Залиаг калм (диг.), Зайраг калм (ирон.) — дракон, залийский или залиагский змий.
Зеу (диг.), зиу (ирон.) — совместная помощь кому-либо из членов крестьянского общества.
Казикумыки — одна из тюркоязычных народностей Дагестана.
Каис (ирон.), каййес (диг.) — дом или семейство жены, фамилия в целом, из которой происходит жена, свойственники, свойственник.
Кан (ирон.) — воспитанник в чужой семье.
Канты — древние предки вейнахов, т. е. Чеченцев и ингушей.
Кардзин (диг.), кардзын (ирон.) — хлеб из кукурузной муки.
Киндзхон (диг.), чындзхассаг (ирон.) — поезжанин, вместе с другими приводящий с пением свадебных песен невесту из родительского дома в дом жениха.
Киндзахсавар (диг.), чындзахсав (ирон.) — пир в честь молодой в доме жениха.
Косарт, косарттаг (диг.), кусарт, кусарттаг (ирон.) — домашнее животное из мелкого или крупного рогатого скота, назначенное для заклания в торжественных случаях, а также в честь гостя или гостей.
Крымское ружье — кремневое оружие, пользовавшееся большой популярностью в старину.