Необходимо сердцу биться:Входить в поля, врастать в леса.Вот "Правды" первая страница,Вот с приговором полоса.Дорога к Сталину - не сказка,Но только - жизнь без укоризн:Футбол - для молодого баска,Мадрида пламенная жизнь.Москва повторится в Париже,Дозреют новые плоды,Но я скажу о том, что ближе,Нужнее хлеба и воды,-О том, как вырвалось однажды:- Я не отдам его! - и с ним,С тобой, дитя высокой жажды,И мы его обороним:Непобедимого, прямого,С могучим смехом в грозный час,Находкой выхода прямогоОшеломляющего нас.И ты прорвешься, может статься,Сквозь чащу прозвищ и именИ будешь сталинкою зватьсяУ самых будущих времен...Но это ощущенье сдвига,Происходящего в веках,И эта сталинская книгаВ горячих солнечных руках –Да, мне понятно превосходствоИ сила женщины - ееСознанье, нежность и сиротствоК событьям рвутся - в бытие.Она и шутит величаво,И говорит, прощая боль,И голубая нитка славыВ ее волос пробралась смоль.И материнская заботаЕе понятна мне - о том,Чтоб ладилась моя работаИ крепла - на борьбу с врагом.4 - 5 июля 1937, Савелово
***
Музыка твоих шаговВ тишине лесных снегов,И, как медленная тень,Ты сошла в морозный день.Глубока, как ночь, зима,Снег висит как бахрома.Ворон на своем сукуМного видел на веку.А встающая волнаНабегающего снаВдохновенно разобьетМолодой и тонкий лед,Тонкий лед моей души -Созревающий в тиши.<1909?>
***
Необходимость или разумПовелевает на земле -Но человек чертит алмазомКак на податливом стекле:Оркестр торжественный настройте,Стихии верные рабы,Шумите листья, ветры пойте -Я не хочу моей судьбы.И необузданным пэанамХрам уступают мудрецы,Когда неистовым тимпаномИграют пьяные жрецы.И, как ее ни называйтеИ, для гаданий и волшбы,Ее лица ни покрывайте -Я не хочу моей судьбы.<Не позднее июня 1910>
***
Дождик ласковый, мелкий и тонкий,Осторожный, колючий, слепой,Капли строгие скупы и звонки,И отточен их звук тишиной.То - так счастливы счастием скромным,Что упасть на стекло удалось;То, как будто подхвачены темнымВетром, струи уносятся вкось.Тайный ропот, мольба о прощеньи:Я люблю непонятный язык!И сольются в одном ощущеньиВся жестокость, вся кротость на миг.В цепких лапах у царственной скукиСердце сжалось, как маленький мяч:Полон музыки, Музы и мукиЖизни тающей сладостный плач!22 августа 1911
Из Стефана Малларме (перевод с французского)
La chair est triste, he'las...