– Сейчас это очень модно, – сказала продавщица, удовлетворенно улыбаясь. – Ну а что думаете вы?
Иногда в мыслях, когда она была еще маленькой девочкой, Бет видела себя в подобном наряде. Но мечтам было не сравниться с тем, что показывало ей зеркало. Потому что никогда не предполагала, что существует такое свадебное платье.
– Я хочу показаться своим друзьям, – сказала Бет и выпорхнула в соседнюю комнату.
– Боже, как ты красива, – произнес Бобби, не в силах оторвать от нее взгляда.
– Ничего себе шуточки, – презрительно усмехнулась Ферн. – Не увлекайся, милочка.
Нижняя губа Бет задрожала. Она потащилась обратно в примерочную. Если бы можно было перевести время назад, жалобно думала она. Если бы только не было Бадди. И Пола. И всех остальных. И главное, Рэли. Как дешево она продала право носить такое платье, выглядеть в день свадьбы так, как ей хотелось. Но как она может так думать о Рэли! Она мечтает о том, чтобы он никогда не родился? Это самое ужасное, что она когда-либо делала!..
– Как мне стыдно, – сказала она продавщице, которая помогала ей аккуратно через голову снять платье. – Ах, как мне стыдно за себя…
– Моя дорогая девочка, – сказала женщина, побледнев. – Не надо, пожалуйста.
Я никогда не буду так выглядеть, думала Бет. Никогда не увижу гордость на лице отца, когда он поведет ее к человеку, которого она любит. Никогда не увижу лица сестер и подруг на свадьбе. Мне этого не вынести, думала она, плетясь следом за Бобби и Ферн, которые рассматривали китайскую вазу из чудесного фарфора и другие изысканные вещи в секции подарков, а служащие внимательно следили за жадными пальцами Ферн и Бобби.
У меня никогда не будет свадебных подарков, горько думала Бет. Белых коробочек, перевязанных белыми атласными ленточками. Не будет поздравительных открыток. Не будет белого свадебного платья.
– Эй, Бобби, посмотри, – сказала Ферн, дергая его за руку и показывая на вазу, стоящую на одном из столиков. – Это точно такая же, как у тебя.
Откуда ей знать, что есть или чего нет у Бобби? – подумала Бет, пристально глядя на Ферн. До нее медленно дошло, что произошло, когда она посмотрела на Бобби.
Он густо покраснел и выглядел очень виноватым. Ферн и Бобби, подумала Бет. Это слишком. Действительно слишком.
– Ну и что? – сказала Ферн с оттенком раздражения, когда они были в дамской комнате, приводя себя в порядок. – Мало ли что происходит между друзьями?
– Но он гомосексуалист, – сказала Бет дрожащим голосом.
– Да? – произнесла Ферн. – Я бы этого не сказала. – И все-таки не стоило этого делать, – настаивала Бет.
Ферн повернулась и посмотрела на нее в зеркало, перед которым они стояли в красивой, отделанной мрамором комнате. Чернокожая девушка в черной униформе и белом переднике, мурлыкая, меняла полотенца.
– Знаешь, – сказала Ферн, покачав головой, – иногда я раздумываю: откуда ты появилась, подруга?
ГЛАВА 29
Ее смущало то, что свадьба будет в доме сэра Джорджа Дина перед всеми этими людьми, и там же будет Рэли, но все дело было в том, что сэр Джордж Дин согласился устроить свадьбу в своем доме именно потому, что он был очарован Рэли, этим чудо-ребенком.
– Не заставляй меня делать это, – просила она Пола.
– Мы должны, – умолял он. – Подумай, что это значит для карьеры Рэли, малышка. Ты же знаешь, какая бешеная конкуренция в этом бизнесе. Всегда может быть осечка. Но если на его стороне будет сэр Джордж Дин… подумай об этом.
– А ты не можешь побывать хоть раз в моей шкуре? – спросила она. – Я выхожу замуж, и тут же мой ребенок?
– Перестань беспокоиться о том, что скажут люди, любимая, – сказал он, погладив ее волосы. – Нужно привыкать к здешним обычаям. Никто никого не волнует. Никто ничего не помнит.
– Ты все время повторяешь это, Пол, – задумчиво произнесла Бет, – но знаешь что? Мне кажется, ты просто пытаешься убедить в этом самого себя.
В этот день все было действительно чудесно. Сэр Джордж Дин прислал за ними машину. Они ехали вместе со съемочным оборудованием Дарби, детской коляской Рэли с маленьким рулем впереди, сумкой с пеленками и сменой белья на всякий случай – Бет казалось, что со всем этим они могли бы путешествовать шесть месяцев по Африке. Дарби и Пол выглядели такими красивыми, как никогда. На Поле был пиджачный костюм и серый шелковый галстук. В последнюю минуту она вспомнила, что забыла костюм, который собиралась надеть, когда они отправятся в свадебное путешествие на одну ночь, но наконец они выехали.
На мгновение Бет прислонилась головой к сиденью, измотанная бессонной ночью. Она пыталась запомнить все то, что ей следовало делать. Она беспокоилась, что что-то перепутает и будет глупо выглядеть.
И вот они едут по бульвару Сансет поздним вечером, в лучах заходящего солнца, которое окрашивает ночные клубы, рестораны, магазины в розовый цвет, а туристы в машинах с любопытством смотрят на них, гадая, не кинозвезды ли они. Бет повернула маленькое бриллиантовое колечко, которое ей подарил Пол. Мой муж, думала она, глядя на него. Я постараюсь сделать тебя очень счастливым.