Вместо того, чтобы разразиться аплодисментами, толпа просто уставилась на него.
Где-то за пределами арены чирикал сверчок.
Джон Поттер закатил глаза.
— Ну же! — проревел он в тишине, потрясая кулаком в воздухе. — Только не говорите мне, что это не стоило аплодисментов!
315/430
Снова наступила тишина.
Затем начались медленные и неуверенные хлопки, как будто люди не ожидали, что другие присоединятся к ним, набирая мощь и обрушиваясь на арену оглушительными аплодисментами.
* * *
На все ещё пустой площадке для экстренной помощи, мадам Помфри вежливо похлопала в ладоши.
— Его это заводит, правда?
Дамблдор наблюдал, как Джон Поттер прыгает по арене, подбадривая публику на всё более и более громкие одобрительные возгласы.
— Такие гении часто приходят с большим эго — пока оно находится под контролем, я бы сказал, что нет ничего страшного в том, чтобы позволить детям иметь свои моменты триумфа.
Помфри усмехнулась.
— Действительно — и это хорошо, что он до сих пор использовал только оглушалки, чтобы добивать своих противников. Мне очень не нравится, когда они начинают разбрасываться элементальной магией — особенно огнем и молниями.
Дамблдор кивнул и полез в свой бумажный пакет за еще одной всевкусной конфеткой, рассеянно вытащив красную.
Мадам Помфри подозрительно посмотрела на неё.
— Будьте с ними осторожнее, директор. Однажды мне попалась точно такая же — оказалось, что это кайенский перец — чуть не сжег мне всё внутри.
Дамблдор посмотрел на конфетку слегка расширенными глазами.
— О, боже мой! — он положил её обратно в пакет. — Да, перец мне не по вкусу, — он вытащил зеленую конфетку и вместо первой сунул её в рот. Он задумчиво пожевал, прежде чем состроить гримасу. — Кислятина.
* * *
— А сможет ли Гарри Поттер сравниться на дуэли со своим братом? Следующим, кто попытается разрушить эту невероятную команду из близнецов с Гриффиндора и Слизерина, будет хаффлпаффец с четвертого курса, Седрик Диггори!
Гарри вышел на середину арены, холодный и сдержанный, являя собой сильный контраст с буйным и громогласным поведением своего близнеца.
Диггори улыбнулся ему.
— Нам всем надо было послушать Сьюзен. Когда не принимаешь всерьез слова одного из нас — вот такое и получается.
Гарри поклонился.
— Как ты предпочитаешь? Быстро и безболезненно или долго и мучительно?
Глаза Седрика заледенели.
— Джон Поттер победил, потому что его противник ошибся, думая, что заклинание отталкивания первокурсника в принципе не сможет пробить щит четверокурсника. Я не совершу такой ошибки.
Гарри молча кивнул.
— И все же, возможно, есть вещи, которых ты не знаешь. Точно так же, как твой товарищ со второго курса думал, что он узнал всё, что ему нужно было знать, наблюдая за моей дуэлью с наследницей Боунс.
Седрик снова улыбнулся и грациозно взмахнул рукой.
— Этого я не могу отрицать.
— Тишина, пожалуйста!
Толпа притихла.
Глаза Гарри сузились. Этот парень казался вполне приличным человеком. Значит, надо дать ему возможность проявить себя, а заодно и самому произвести нужное впечатление.
Зазвучали волынки, Гарри и Диггори прикрылись щитами, и Диггори немедленно бросился к пруду, его длинные ноги несли его быстрее, чем более короткие ноги Гарри.
— Аква Анима! (Аква Анима — водная анимация)
Большой сгусток воды поднялся с поверхности пруда и принял очертания, смутно напоминающие человеческую форму.
Толпа издала одобрительное "О-о-о".
— Ого! Четверокурсник использует водную анимацию!
Гарри догнал его, и они начали обмениваться чарами и проклятиями.
— Похоже, что не только наши близнецы-Поттеры способны прыгнуть выше своей головы.
Водяной голем преодолел расстояние между прудом и Гарри, размашисто замахнулся на него и обнаружил, что его кулак впечатался не в него, а в большой валун, парящий прямо над землей. Его кулак окатил всё вокруг, расплескавшись брызгами.
316/430
Гарри подбежал к Диггори, который продолжал отступать.
Водяной голем воссоздал себя и пересек арену, приближаясь в тому месту, где двое противников обменивались заклинаниями.
Гарри увернулся от особенно близкого проклятия и крикнул:
— Вентус дивинум!
Диггори, казалось, едва держался на ногах и явно качал магию прямиком из своего ядра. Он отчаянно взмахнул палочкой и приказал своему водяному голему деформироваться, действуя им как щитом против свирепого ветра.
У Гарри загорелись глаза. Возможность. Он кинул мощным заклинанием отталкивания в водный щит, наблюдая, как вода окатывает Седрика, и крикнул:
— Фульгур ступефай! (Фульгур ступефай — электризованная оглушалка)
Треск!
В одно мгновение тонкая вспышка магической молнии описала дугу с клочка мокрой земли к промокшему уже насквозь мальчику.
На мгновение воцарилась тишина, оставшаяся вода упала на землю, и Диггори последовал за ней через несколько секунд.
Доска вспыхнула.
* * *
Толпа взорвалась.
Софи Ропер свесилась через перила, пытаясь лучше разглядеть, что происходит на другой стороне арены.