Clark H.H. and Clark E.V.Psychology of Language. An Introduction to Psycholinguistics. New York, 1977.
Dingwall W.O., Tuniks G.Government and Concord in Russian: a Study in Developmental Psycholinguistics//Issues in Linguistics. Ithaca, 1973.
The Genesis of Language: a Psycholinguistic Approach. Cambridge (Mass.), 1966.
Grimm H.Psychologie der Sprachentwicklung. Bd.1–2. Stuttgart, 1976–1977.
Herriot P.An Introduction in the Psychology of Language. London, 1970.
von Humboldt W.Ueber die Kawi-Sprache auf der Insel Java. Bd.I. Berlin, 1836.
Katz J.J.The Philosophy of Language. New York — London, 1966.
List G.Sprachpsychologie. Stuttgart, 1981.
McNeill D.Developmental Psycholinguistics//Genesis of Language. Cambridge (Mass.), 1966.
McNeill D.The Acquisition of Language. New York, 1970.
Menyuk P.Sentences Children Use. Cambridge (Mass.), 1971.
Readings in Language Development/L.Bloom (ed.). New York, 1978.
Schlesinger I.M.Learning grammar: from pivot to realization rule//Language Acquisition: Models and Methods. London — New York, 1971.
Spracherwerb und linguistische Theorien. Mьnchen, 1974.
Spracherwerb von 6 bis 16. Dьsseldorf, 1978.
Steinberg D.D.An Introduction to Psycholinguistics. London — New York, 1993.
Studies of Child Language Development/Ch.A.Ferguson and D.I.Slobin (ed). New York, 1973.
Глава 10. Этнопсихолингвистика
Национально-культурная специфика речевого общения. Она фрагментарно изучается разными науками, занимающимися общением. Так, внутри «классической» лингвистики изучаются национальные особенности построения текстов — приведем в качестве примера работу В. Г. Гака по сопоставлению русского и французского диалога (Гак, 1970–1971); все больше внимания уделяется речевому этикету (Акишина и Формановская, 1968); довольно часты работы по сопоставительной стилистике и социолингвистике — табу, условным и тайным языкам и пр. Но систематического изучения национально-культурных особенностей общения в разных культурах не производится. Несколько более распространены исследования этого направления в рамках семиотики: выходила целая серия книг «Approaches to Semiotics», руководимая Т.Сибеоком. Есть важные работы сопоставительного плана по проксемике[50] (например, Watson, 1970) и жестикуляции. Есть исследования культурной специфики традиционных образов и сравнений, символического использования цветообозначений, собственных имен и т. д. Однако они, как правило, феноменологичны и не претендуют на вскрытие реальных механизмов вариативности в общении.
В собственно психолингвистике национально-культурная вариативность исследовалась также явно недостаточно. Пожалуй, единственной ее областью, где проводились систематические межкультурные исследования, была и остается психолингвистика развития (психолингвистика детской речи) (см. Slobin, 1967 и многие другие).
Общая психология интересуется национально-культурными особенностями коммуникации в двух основных аспектах. Это, во-первых, соотношение языка, мышления, восприятия, памяти, общения и место языка (и речи) в разных видах человеческой деятельности. В сущности, это та проблематика, которая обычно сводится к обсуждению «гипотезы лингвистической относительности» (гипотезы Сепира — Уорфа), но на самом деле гораздо шире (см. Сорокин, 1974). Во-вторых, это процессы и средства коммуникации (общения), рассматриваемые под психологическим углом зрения. В частности, в межкультурном плане хорошо изучено выражение эмоций в мимике (Ekman, 1972).
Социальная психология и социология интересуются в этом плане тремя основными проблемами. Это: а)то, что обычно называется национальной психологией[51] и сводится, как правило, к описательной характеристике некоторых стереотипов самооценки этноса или оценки его представителями других этносов: французы считаются легкомысленными, немцы — аккуратисты, русские — агрессивны или подчеркнуто гостеприимны; б)то, что связано с социальной дифференциацией форм общения в том или ином национальном коллективе и различием этой дифференциации в разных национально-культурных общностях; в)круг вопросов, связанных с устойчивыми национальными традициями, обычаями и т. д., рассматриваемыми как часть национальной культуры.
Все большее место занимают вопросы национально-культурной специфики общения в работах по теории и методике обучения иностранным языкам, в частности русскому как иностранному.
Таким образом, интересующая нас проблематика как бы разорвана на отдельные фрагменты, изучаемые разными науками.
В нашем представлении национально-культурная специфика речевого общения складывается из системы факторов, действующих на разных уровнях организации процессов общения и имеющих разную природу. Попытаемся дать их наиболее общую классификацию.