"С каждым днем становится страшнее. Кухарка жалуется, что в кладовых появились крысы, а посуда бьется сама по себе. Я бы посмеялась, если бы при этих словах не увидела, как безо всяких причин не обвалились полки посудного шкафа. Когда разбирали осколки, оказалось, что не осталось не одной целой чашки или тарелки. Почти все обитатели замка плохо спят, во сне мучают кошмары. Пока я сплетничала на кухне с прислугой, прибежала Риана. Она была в ужасе. По ее словам, когда зашла в комнату леди Веллианы, она обнаружила хозяйку без сознания. Одна из служанок побежала к барону, а мы поспешили в комнату баронессы. Как не старались ни нюхательная соль, ни жженое перо не помогли привести ее в чувство. Пришедший на зов хозяин лично отвесил несколько пощечин, но и боль не возымели действие. Внезапно барон схватил жену за руку и повернул, внимательно рассматривая запястье. Что он там увидел я не поняла, но он помрачнел, выругался и, велев уложить ее поудобнее и не оставлять одну, быстро ушел. До самой ночи он не выходил из библиотеки, где он заперся".
"Вот уже три дня как все остается по-старому. Леди Веллиана так и не пришла в себя. Барон заперся в библиотеке и не открывает дверь, даже еду слуги оставляют у порога, забирая через некоторое время пустой поднос. Слуги напуганы и не знают что делать. Кассильда продолжает вести себя так, как будто ничего странного не происходит, но каждую ночь выходит из своей комнаты и бродит по замку, уделяя особое внимание подземельям. Попытки проследить не удались, потому что через какое-то время охватывает такой ужас, что те6ряется сознание. Когда прихожу в себя, то ее нигде не вижу'.
"Баронесса все еще без сознания. Барон так и не выходит из библиотеки. Никакие уговоры и уловки не действуют, я и просила, и умоляла выйти и разобраться с делами, но все без толку. Пришлось взять управление замком на себя, но это так тяжело, все валится из рук. Слуги начали потихоньку разбегаться. У постели леди Веллианы теперь дежурит Риана. Когда выпадает свободная минутка, я меняю ее, чтобы девушка хоть немного поспала. Я вымоталась".
"Этим утром кухарка подняла крик - на полу лежали невесть как попавшие в замок туки мертвых кур с отрубленными головами. После этого почти все слуги убежали из замка, побросав вещи. Остались лишь дворецкий, старая нянька, что растила еще самого барона и Риана. Я спросила ее, почему она осталась, но она не стала ничего отвечать. Заподозрив, что сегодня должно что-то случиться, я постаралась не засыпать. И оказалась права! Едва часы в главном зале пробили полночь, появилась абсолютно обнаженная Кассильда. С собой она несла мешок, из которого достала чашу, бутылочку и кусок мела. Начертив на полу круг, она поставила на середину чашу и вылила в нее содержимое склянки. Совершив эти манипуляции, она запела высоким голосом. Через несколько мгновений из чаши стал клубиться дым. Сгустившись, он преобразился в лицо леди Лангшмивары. Кассильда коротко сообщила, что все идет по плану и скоро книга будет у нее в руках. Дав дочери указания, что делать дальше, леди Лангшмивара предупредила, что скоро их люди будут в замке. Сделав над чашей замысловатый пас, Кассильда развеяла дым и ушла. Я долго не могла прийти в себя от услышанного. Надо что-то делать".
"В замок приехали леди Лангшмивара (без мужа) и ее люди. Не знаю, каким образром, но она умудрилась вернуть в замок почти всю прислугу. Они боятся ее больше смерти, но безропотно выполняют приказы. Новые люди быстро разошлись по замку и следят за каждым человеком. После того, как эта ведьма побывала в комнате леди Веллианы, та ненадолго пришла в себя. Этого времени нам с Рианой хватило, чтобы обтереть ее водой и немного покормить, после чего она опять впала в забытье. Да, едва не забыла упомянуть! По приказу леди Лангшмивары слуги выбили дверь в библиотеку, она зашла и, прижав барона к стене, что-то прошипела сквозь зубы. Затем велела всем убраться с глаз долой. Очень хотелось подслушать, но меня едва ли не под конвоем увели на кухню. После этого разговора барон как будто постарел и потерял волю".
"Я сделала это! Сегодня леди Лангшмивара опять разговаривала с бароном. Если это можно так назвать. После этого разговора у него были обожжены руки, запекшаяся кровь коркой покрывала лицо. Я знаю, что хозяин замка - крепкий мужчина, но ей удалось, чем-то пригрозив, его сломать. Я наблюдала, как открыв тайник, он отдал ей книгу.
Честно говоря, как и все в замке, я думала, что книга уже давно пропала. Об этом объявили еще до отъезда Дарка, но оказалось, что это была уловка, чтобы обмануть этих ведьм. Только они оказались далеко не дуры.
Когда она уже прижимала драгоценную книгу к груди, прибежала ее дочь и выпалила, что в замок едут староста и моя неугомонная сестрица. Ой, куда же ее понесло! Однако это сообщение вызвало в стане врага легкую панику, и леди Лангшмивара ушла, велев двум своим телохранителям заняться хозяином замка.