Мы спустились в парадный зал. Буквально сразу же дворецкий объявил прибывших:
-- Господин Торик Зариш, главный королевский ревизор. Господин Хаттон Вигдис и господин Силен Ардесс, его помощники. Господин Утер Зариш, королевский маг-эксперт.
-- Баронесса, это большая честь - получить приглашение на ваш прием, - поклонился господин Зариш, поцеловав руку леди Веллиане. Следом за ним раскланялись и остальные его спутники, пробормотав приветствия.
Несмотря на изрядно помятые лица сборщиков налогов, свидетельствовавших о бурной ночи в обществе горячительных напитков, я узнала в главном ревизоре вчерашнего предводителя обоза.
-- Графиня Кларисса Терблин с дочерьми, - торжественно провозгласил дворецкий.
В зал вошла престарелая дама, так обильно накрашенная, что ее лицо казалось маской театрального шута. Следом за маменькой вошли три некрасивые и перезрелые, а потому злющие девы, которых за глаза называли "тремя грациями". Самой младшей из них было уже далеко за тридцать. Их отличительными чертами были: наивная скромность, строгая нравственность и страстная любовь к голубому цвету. Несмотря на их крайнюю глупость, они очень любили всевозможные скандалы и умели их раздувать буквально на пустом месте.
Я терялась в догадках, зачем баронесса их пригласила.
-- Барон и баронесса Калош, - представили еще одну пару гостей.
Гости здоровались с баронессой, произносили несколько дежурных фраз и разбредались по залу, приветствуя знакомых и завязывая легкие разговоры ни о чем. А мы с Иллиной по-прежнему находились рядом с баронессой, так как она не желала нас отпускать от себя. Сестрица наслаждалась повышенным вниманием к своей особе, а меня оно только тяготило. Хотелось уйти куда-нибудь в тихий уголок и затеряться в нем ото всех.
-- Баронесса, представьте нам этих прелестных юных дев, которые не отходят от вас ни на шаг, - приторно улыбаясь, обратилась графиня Терблин.
-- Это наши дальние родственницы, леди Иллина и леди Верена Россель, - ответила баронесса. - Они приехали навестить нас буквально на пару дней.
Я на секунду опешила, но несильный толчок в спину и украдкой показанный сестрицей кулак привели меня в чувство. Я постаралась пошире улыбнуться и присела в реверансе.
-- О, как это прелестно! - воскликнула одна из престарелых граций. Было непонятно, что она имела в виду этой фразой, говоря эти слова. Они окружили нас с сестрицей, как стая стервятников, выясняя наше фамильное древо. Иллина врала виртуозно, даже я с любопытством слушала историю нашего выдуманного рода. Скоро я почувствовала начинающуюся головную боль и, извинившись, отошла к окну, чтобы подышать свежим воздухом и хоть немного отдохнуть от пустой болтовни.
Засмотревшись на закат, я не заметила, как кто-то подошел сзади и взял меня за локоть. От неожиданности я вздрогнула и обернулась. Это оказался королевский маг.
-- Извините, я, кажется, вас напугал, - начал он. - Но я увидел, как вы здесь скучаете в одиночестве, и решил составить вам компанию.
-- Вы ошибаетесь, я отнюдь не скучаю.
Я хотела уйти, но маг пошел за мной следом, рассыпаясь в любезностях. За последующие полчаса он успел мне надоесть своей пошло-ловеласовской болтовней и плоскими шутками, над которыми сам и смеялся. Поскольку раньше я в такие ситуации не попадала, то не знала, как себя вести. Я попробовала пару раз тонко намекнуть, что мне не нравится его общество, но он так и не пожелал этого понять. Поэтому приглашение к столу было принято мною с радостью, в надежде хоть там избавиться от назойливого кавалера.
Но прежде чем все собравшееся общество перешло в столовую, нам предстояло увидеть еще одно незабываемое зрелище.
-- О, все уже собрались! - раздался сверху низкий женский голос. - Извините, что не могли вас поприветствовать раньше. К сожалению, прислуга в этом доме просто ужасная, а наша персональная горничная не могла одна вовремя управиться.
На втором этаже перед спуском с лестницы стояли две дамы. Я не ошиблась, предположив, что это и есть так называемая невеста Дарка и ее матушка.
Медленно и величаво они начали спускаться по лестнице. Все гости, в том числе и мы с сестрицей, наблюдали за их шествием. Когда на площадке между этажами они повернулись лицом к нам, я пораженно уставилась на них. Никогда ранее мне не доводилось видеть такого зрелища.
Основное внимание обращала на себя дама лет пятидесяти. Как я поняла, она приходилась нареченной матерью, то есть будущей тещей Дарка. Это была высокая, полная женщина с довольно резкими чертами лица, которое в давние годы, по-видимому, было довольно красивым. Одета она была в ярко-синее платье с глубоким вырезом, из которого виднелась значительная часть груди, прикрытая, однако, прозрачной шемизеткой, дабы сохранить приличия. А вот юбка была настолько широка, что скорее напоминала чехол дивана.
-- Чего смеешься? - шепотом спросила меня Иллина, услышав сдавленное хихиканье.
-- У нее что, платье на распорках? - фыркнула я.
-- Дуреха, это платье надето на фижмы, - пояснила она.