show one's colorsv. phr.показать свое истинное лицо, сбросить маску:
Mickfor the first time looked timid and shy as a defence football, but lie showed his colors in the first important match.—Когда Мик пришел в команду, то казался достаточно тихим и слишком застенчивым для защитника, но уже в первой серьезной игре он показал, на что способен.
show up v.1. приходить, появляться:
Mick, John and Jane had agreed to meet at the gym, but Johnney did not show up. — Мик, Джейн и Джон договорились встретиться в спортивном зале, но Джон так и не появился. Le Pechen put the chemical on the paper and the fingertips showed up.— Ле Пешен капнул раствор на бумагу, и на ней проявились отпечатки пальцев;2. прояснять ситуацию, узнавать правду: —
This man said that he was a taxi driver but he was shown up as a fake.— Этот тип сказал, что он водитель такси,— комиссар показывает сержанту Холдуину фотографию преступника,— но, как оказалось, он врал.
240
show the doorv. указать на дверь, т.е. выставить вон, прогнать: —
I hate this guy. If I were you I would show him the door immediately.— Ненавижу этого парня,— возмущается Джейн, узнав, что к Мику на день рождения придет Макс, так много раз подставлявший Мика, — и на твоем месте я бы сразу, как только он заявится, указала ему на дверь.
shoot!(восклицание) иногда вместо "shit".
shut offv.перекрывать (кислород), пережимать (шланг, дыхание), обрубать (все что угодно): —
Mick! Please shut off the hose! The grass getting too wet!— Мик! Пожалуйста, перекрой воду в шланге, трава на клумбе уже мокрая!",— кричит мама Мика, видя, что сын явно отвлекся, заболтавшись с Джейн.
shut-off и.перекрытие, остановка: —
Пгеге was a water shutoff in the house so I didn't wash anything. — В доме отрубили воду, поэтому я ничего не мыла,—Джейн объясняет своей матери наличие гор грязной посуды, которая осталась после вчерашней вечеринки.
shut upv. затыкаться, заткнуться, "заткнись!", захлопывать (рот, дверь): —
Shut up! — Заткнитесь! — кричит на 'болтающих наперебой и хором друзей Джон.
simpathizev. соболезновать (не путать с существительным "simpathy" — "симпатия").
sissyn.плакса. Так обычно обзывают мальчишку, который плачет, как девчонка.
sit up и.1. просиживать ночь напролет (т.е. так и не ложиться спать):
Jane's father sat up until his daughter got home from the discotec.— Отец Джейн просидел всю ночь до возвращения дочки с.дискотеки;2. так и сесть (от удивления):
Jane really sat up when she heard that gossip of Mick.—Джейн так и села, когда услышала эту сплетню о Мике.
skid rown.захолустье, нищий район города.
sleaseballn.сволочь, падла, мразь, гнида.
slugn.первое значение этого слова — "слизняк" или "потерявшая домик улитка".
Ну, а
в простонародье "слагом" называют шкалик, т.е. спиртное, которое можно чисто по-русски залпом выпить. Классные американцы парни. Почти как русские!