— Не только. Хотя и он тоже, не сомневайтесь. В Климбе объявились два чужака — видимо, они приехали с вечерним паровиком. Они спрашивали меня о вас, и они мне не понравились.

— Как они выглядят? — спросила Лотта своим волшебным голосом, и снова завороженный его звучанием я помедлил с ответом.

— Они похожи на гвардейцев епископата, — ответил я после паузы. — И у старшего из них — вот здесь, — я приложил палец к своему подбородку, — след от удара ножом.

Лотта туже стиснула воротник плаща и отступила на полшага.

— Человек со шрамом на подбородке, — сказала она. — Они нас нашли.

— Они вас не нашли, — возразил я с неожиданной для себя энергичностью. — Никто вас пока что не нашел.

— Что вы намерены делать, капитан? — спросил Брант.

Мне понравился тон, которым этот вопрос был задан. Тон был вежливый и фактически просительный. Отметины его железных пальцев все еще горели на моей шее, но сейчас Брант находился в смятении и нуждался в помощи, которую ему мог оказать только я.

— Удирать, — сказал я. — С первым признаком рассвета, каким бы жалким он не оказался.

— Почему не прямо сейчас?

Меня удивила его неосведомленность. Она граничила с наивностью, негожей для его лет.

— Потому что вначале надо разогреть котел и запустить машину и на это потребуется некоторое время. К тому же в темноте я не сумею провести «Клео» между волноломами.

— Да, я понял, — быстро сказал он. — Если вам нужна моя помощь…

— Помощь не нужна, — ответил я. — Но если она понадобится, я вас непременно позову. Позаботьтесь о ваших спутниках. В такую погоду лучше находиться в тепле.

— Поступайте, как считаете нужным, капитан Якоб, — сказал Брант. — Мы надеемся на вас.

Я смотрел, как они прошли на нос, спустились в каюту и захлопнули за собой люк. А волшебный голос Лотты продолжал звучать в моих ушах…

* * *

Топка жадно пожирала нефть, и температура в котле машины поднималась даже несколько быстрее, чем я рассчитывал. Когда восходящее светило разделило океан и небо серой полоской на горизонте, давления пара было достаточно, чтобы отправляться в путь. Самое время. Погода предательски переменилась. Ветер стих, дождь прекратился. А труба «Клео» — единственной из всей флотилии кораблей, приткнувшейся к причалам, замершим на рейде в акватории порта, — вовсю чадила черным дымом, который менее чем через полчаса будет виден с любой городской окраины.

Я спрыгнул на причал, отвязал концы от кнехтов, перебросил на борт и вернулся на палубу. Из люка машинного отделения выглянула чумазая физиономия Горана.

— Отваливаем, капитан?

Я забрался в рубку, покачал для пробы штурвал и перевел сектор скорости в положение «малый ход». Винт вспенил воду, и «Клео» начала неторопливое движение. И в этот момент я увидел, как от берега в нашу сторону бегут две темные фигуры. Полоса воды между «Клео» и причалом достигала не менее десятка метров, когда эти двое добежали до места швартовки. И тогда я узнал вчерашних чужаков.

— Эй, капитан! — крикнул старший. — Не захватите ли нас в плавание.

Я помахал им рукой в знак приветствия, а потом изобразил жестами отказ с глубочайшим сожалением: рад бы, да никак не получается. «Клео» между тем уплывала все дальше, я увеличил скорость и нацелил форштевень судна на выход из акватории порта. Когда мы совершили левый поворот, устремившись в море, я в последний раз взглянул на причал и с удивлением увидел, что народа там изрядно прибавилось. Те, кто подбежал позже, угрожающе махали руками и разевали в криках рты, но на таком расстоянии разобрать слов было уже нельзя.

Отворилась дверца, и в рубку вошел Брант.

— Кто это? — спросил он.

— Полагаю, все, кто вас ищет, — ответил я. — Те двое, а еще люди Локуфы. Мы отвалили очень вовремя.

— Они могут погнаться за нами?

— Такое вполне возможно, — согласился я. — Но опасаться этого не следует. Прежде им нужно найти судно, потом развести пары, а к этому времени мы будем уже далеко. К тому же догнать «Клео» совсем не просто.

Последнюю фразу я произнес с гордостью. Мой корабль действительно считался одним из самых быстрых на всем побережье.

— Куда мы плывем?

— На Мраморные острова. Где-то ведь нужно переждать эти два дня.

— Но если будет погоня… Какова вероятность того, что нас там смогут обнаружить?

Я пожал плечами.

— Вероятность всегда существует. Но, если бы меня попросили за два дня отыскать того, кто скрывается в бухтах и шхерах архипелага, я бы тут же отказался.

— Вы можете показать на карте наш маршрут? — спросил Брант.

— Конечно. Идите в каюту. Я позову к штурвалу Горана и приду через несколько минут.

Котел был разогрет до нормы, а нефть исправно поступала из резервуаров в топку. Убедившись, что все в порядке, Горан перебрался из машинного отделения в рубку, сменив меня у штурвала, а я отправился к пассажирам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая библиотека приключений и научной фантастики

Похожие книги