— Не возражаю, попросите. Но я не возлагал бы на него больших надежд.

Моника и сама сомневалась, что ее кто-нибудь выручит.

Сторож работает на Кэмпа и вряд ли отважится помогать какой-то незнакомке, которую привез хозяин. Оставалась одна надежда — разыскать телефон и попытаться нанять катер у человека, ни от кого не зависящего. Но, вспомнив, как ловко с по мощью знакомой из турбюро этот флибустьер завлек ее в западню, девушка впала в уныние.

— Вы не имеете права держать меня на этом проклятом острове насильно, — продолжала возмущаться Моника, понимая, что никакого эффекта ее слова не произведут. Так оно и случилось. Стэн глазом не моргнул и ухом не повел.

— Я не заставлял вас сюда приезжать и не принуждаю здесь оставаться. Просто не испытываю желания везти вас обратно.

— Чем это отличается от похищения, мистер Кэмп? — взвилась Моника. — Вы утверждаете, что я пробуду здесь до свадьбы Фила, но кто знает, когда произойдет это «бракосочетание века»?

— Если проявит инициативу моя дорогая кузина, свадьба будет скоро. Но, тем не менее, свой отпуск вы проведете на благословенном острове Виньяна.

— Другими словами, в заточении, — слабый голос Моники звучал обреченно, — в качестве заложницы…

Существует же какой-то способ перехитрить похитителя, встрепенулась пленница, и она непременно что-нибудь придумает, обведет самонадеянного Кэмпа вокруг пальца. А пока придется сделать вид, что смирилась и собирается как можно лучше провести время на острове. Моника уже поддалась очарованию нетронутой природы, хотя никогда не призналась бы в этом Стэну.

— У меня, видимо, нет выбора, — кротко промолвила она.

Его торжествующий взгляд был красноречивее слов.

— Умница! Можете расположиться в бывшей комнате Памелы. У нее там изрядная коллекция одежды и всякой женской дребедени вроде косметики; не думаю, что теперь ей это понадобится. В следующий раз, когда буду в городе, куплю все новое и верну на место.

— А когда вы собираетесь в Брум? — спросила Моника с деланным безразличием.

Но хитреца трудно было провести.

— Намного позже вашего отъезда, так что даже и не думайте о моем визите в город.

— Да, глупо было спрашивать, — призналась девушка. — Мне не следует забывать, что вы полу чаете особое удовлетворение, запугивая людей.

— Великое заблуждение, мисс! Я знаю чудесный способ, как доставить себе истинное наслаждение. И уверяю вас, ничего прекраснее человечество еще не придумало.

Мисс Смит бросило в жар, когда Кэмп придвинулся к ней и его губы оказались так волнующе близко. Целовать ее стало входить у него в привычку. Однако на этот раз Стэн просто поднял руку и провел пальцами по ярко-пунцовым девичьим губам. Эта невинная ласка оказалась чувственнее, чем самый страстный поцелуй.

Моника едва не застонала от томительно-сладостного ощущения. Нет, она не поддастся его чарам. И пусть этот сердцеед оставит свои мечты о наслаждении. У нее есть гордость и самолюбие!

— Вы представляете, как я вас ненавижу? — ее зловещий шепот подчеркивал переживаемые чувства.

Кэмп криво усмехнулся.

— У меня сильные плечи и крепкие нервы, как-нибудь вынесу. Ваша ненависть ко мне, куда безопаснее любви к жениху Памелы.

— Пап, вы идете завтракать? — раздался из дома ребячий голос.

Стэн грозно взглянул на Монику.

— Все это строго между нами. Если впутаете в наши отношения Джеральда, пеняйте на себя.

Какого же он дурного мнения о ней, если подумал, что она может впутать в их поединок ребенка.

— Убеждены, что у меня нет совести и любви к детям? — спросила девушка, густо покраснев.

— Я просто оберегаю своего единственного сына, мисс.

Войдя в дом, Моника все еще кипела от злости. Чтобы успокоиться, она принялась внимательно осматривать жилище. Прохладные, беленные известью стены, сводчатые потолки, простор и уют — несомненно, все здесь продумано архитектором и дизайнером.

Отполированные до блеска опорные столбы придавали устойчивость всей конструкции и связывали кровлю с каменными, врытыми в землю креплениями. Это было предусмотрено для безопасности во время ураганов, которые часто обрушивались на остров, затерянный в океане.

По комнате с продуманной небрежностью были развешаны украшения, вроде натянутого на раму мексиканского стеганого одеяла и картин из жизни аборигенов кисти знаменитого в Австралии художника. Интересно, вся эта прелесть собрана хозяином или его покойной женой? Моника не осмелилась спросить, поскольку в комнате был Джеральд.

— Сузи приготовила нам завтрак, — сказал мальчик, показывая на блюда с аппетитными за кусками. Он подтащил к низкому столику паруси новый шезлонг для гостьи, а тем временем Стэн накладывал даме салат. Моника не была голодна, ей просто хотелось отвлечься.

— Вы в отпуске? — спросил Джеральд, набивая рот сэндвичем.

Ее сердитый взгляд остановился на хозяине.

— Вроде того. Надеюсь, после завтрака ты покажешь мне остров?

— Джеральд должен закончить домашнее задание для школы, — вмешался Стэн. — Он готовит уроки вместе с Винсом Уильямсом. Я сам вам все покажу.

У бедняги пропала всякая надежда добраться до телефона.

Перейти на страницу:

Похожие книги