— Молодец! — говорит он. — Вот увидишь, мы все уладим. Проходи. Мы дадим тебе каюту. Если без промедления выйдем в море, к субботе будешь на материке. — Потом добавляет, подведя ее к двери кают-компании: — И как знать, может, по пути нам даже удастся немного поразвлечься.
[1] Перевод Михаила Донского.
[2] Классические британские туфли с декоративной перфорацией.
[3] Старые мастера — собирательное обозначение творчества великих художников Западной Европы XIII–XIX веков.
[4] Крупнейшая лоукост-авиакомпания Европы.
[5] Курортный город на Кипре.
[6] Район Лондона.
[7] Король рыбы (
[8] Полицейская служба ЕС, борющаяся с терроризмом, наркоторговлей, отмыванием денег и прочими преступлениями.
[9] Британская актриса.
[10] Йотам Оттоленги — известный британский шеф-повар и ресторатор.
[11] Духи от Диор.
[12] Корейская поп-музыка.
[13] Речь идет о чудовищной истории насилия над детьми в городе Ротерем на севере Англии, долгое время остававшейся неизвестной.
[14] Речь идет о британском политике Энтони Веджвуде Бенне, строгом приверженце вегетарианства.
[15] Российский 44-й.
[16] Район на юго-западе Лондона.
[17] Диван ноул (Knole Sofa) — диван с высокими откидывающимися подлокотниками, который получил свое название от поместья Ноул в графстве Кент, где его изобрели в XVII веке.
[18] Третий по размеру остров Таиланда.
[19] Распространенное явление в Великобритании, где цыганки часто торгуют букетами вереска «на удачу».
[20] Сыр для жарки.
[21] Эстуарный английский — диалект английского, на котором говорят в юго-восточной Англии.
[22] Коктейль из кашасы, лайма, льда и тростникового сахара.
[23] Сфольятелла — слоеный сладкий пирожок из итальянского региона Кампанья.
[24] Temple в переводе с английского означает «храм».
[25] Ортопедические сандалии.
[26] Семья греческих миллиардеров.
[27] Красота требует жертв.
УДК 821.111
ББК 84(4Вел)6-44
М25
Марвуд, Алекс
М25 Остров пропавших девушек / А. Марвуд ; [пер. с англ. В. Липка]. — М. : Эвербук/Дом историй, 2024. — 432 с. — (Чулан: страшные тайны).
ISBN 978-5-0058-0240-8
1985
Далекий от современного мира остров Ла Кастеллана резко преображается с появлением миллионера Мэтью Мида. Он привозит за собой роскошь и богатство, но местные жители еще не догадываются, чем это обернется для них.
2016
Отчаянно пытаясь найти свою пропавшую семнадцатилетнюю дочь, Робин оказывается на шикарном острове в канун большого праздника. Никто не желает ей помогать, и время утекает сквозь пальцы.
Пока на горизонте не появляется таинственный наблюдатель, готовый раскрыть Робин и миру правду о том, что все-таки происходит на острове пропавших девушек…
Залитый солнцем и едким гламуром триллер о власти, деньгах и невинности.
THE ISLAND OF LOST GIRLS. © 2023 by Alex Marwood.
Алекс Марвуд
Остров пропавших девушек
Генеральный директор издательства
Главный редактор
Издатель
Заместитель главного редактора
Художественный редактор
Художественное оформление
Шеф-редактор
Верстка
Корректоры
В оформлении обложки использованы материалы по лицензии агентства Shutterstock, Inc
Подписано в печать 03.06.2024 г.
18+
Адрес электронной почты: dom@everbook.ru
Сайт в Интернете: www.houseofstories.ru
https://t.me/domistorii
https://vk.com/dom.istorii
ООО «Эвербук»
119021, г. Москва, ул. Льва Толстого, д. 23 стр. 3