К вечеру Бэров передал список посетителей строителей в лесу. Он сообщил по телефону:

— Мисс Скролл и я рассмотрели записи о семьях и копии доверенностей. Мы выбрали около тысячи шестисот человек для первого раунда семейных посещений Плодородных Земель. Приоритет отдаётся членам семьи. В настоящее время мы разрабатываем подробное предложение. Если всё будет хорошо, они смогут отправиться в путь через два дня.

— Хорошо, продолжайте работать по плану, — одобрительно сказал Роланд, чувствуя себя очень довольным высокой эффективностью работы Административного Кабинета. Он гордился тем, насколько хорошо обучен его Премьер-Министр.

— Как прикажете! Но Ваше Величество, член семьи одного рабочего «ведьма».

— Ведьма? — эхом отозвался Роланд, подняв брови.

— Да, этот рабочий зовётся Змеиным Зубом, он из Района Длинной Песни. Раньше он был Крысой на Чёрной улице, а ведьма — Мисс Бумага.

— Бумага? — Роланд вдруг вспомнил, что Бумага вовлекла себя в небольшой конфликт, когда Петров привёл её сюда. Был ли этот Змеиный Зуб её другом?

— Вы хотите, чтобы я вычеркнул его из списка? — спросил Бэров, выводя Роланда из долгих раздумий. — В конце концов, Мисс Бумага оборвала все нити со своим прошлым.

— Конечно, нет, — сказал Роланд, возвращаясь к реальности. — Она разорвала связи с прошлой работой, как Крыса, но не со своим другом. Не забывайте, что ключом к ликвидации Крыс является просвещение и преображение. К ним не должны относиться иначе, просто из-за их прежних занятий.

«Рабочий, который когда-то был Крысой на Чёрной Улице…» — губы Роланда растянулись в улыбке, когда он погрузился в размышления. Если он правильно помнил, Бумага и этот рабочий не видели друг друга почти два года. Возможно, они и не узнают друг друга. Тем не менее этот Змеиный Зуб по-прежнему указал её имя в доверенности. История могла оказаться весьма увлекательной.

— Я дам Бумаге знать, — сказал Роланд. — Вы же позаботитесь обо всём остальном.

— Как пожелаете, Ваше Величество.

* * *

На лугу к юго-западу от Станции № 1. Первая Армия проводила поминальную службу.

Почти три сотни плотно расположенных белоснежных надгробий торжественно возвышались на лугу. Хотя под ними никто не был похоронен, все стояли, чтобы выразить своё почтение, серьёзные и суровые выражения были на лицах людей, как будто их спутники стояли прямо перед ними, живые и здоровые.

— Здесь лежат отважные солдаты, которые пожертвовали собой, чтобы защитить Станцию № 1.

— Они не отступали, а жестоко сражались со свирепыми врагами.

— Потому что они знали, что Грэйкасл был за их спинами.

— Они были мечами Его Величества, возвышающейся стеной, защищающей граждан.

— Их имена навсегда останутся в наших воспоминаниях.

— Их мечты будут исполнены нами.

— За Короля Грэйкасла, за Королевство Грэйкасл.

— Отдать честь!

Железный Топор исполнил воинское приветствие, и все остальные последовали его примеру.

Молния тихонько приземлилась на барак.

Она заметила знакомую фигуру впереди.

Это был проводник Чёрной Реки.

<p>Глава 1098. Защитник</p>

После того, как группа солдат разошлась, старик вернулся в поезд. Молния влетела за ним через заднее окно и тихо приземлилась на полу в вагоне.

Старик стоял перед приборной панелью, застыв, как тихая статуя, глядя на то, что лежало в его руке.

Наблюдая за одинокой спиной, Молния хотела утешить старика, но слов просто не находилось.

Старик не видел Молнию, пока та не коснулась полуоткрытых занавесок.

— Ах, это ты, та маленькая девочка, которая на днях… — сказал старик, удивлённо моргая.

— Меня зовут Молния, — сказала Молния, делая шаг назад. — Извините, я…

— Понимаю. Ты пришла, чтобы утешить меня, верно? — сказал старик, усмехаясь. — Всё в порядке. Я ещё не такой старый. Мне не нужна маленькая девочка для утешения. Честно говоря, мне даже неловко. У тебя есть одно преимущество, можешь войти куда угодно.

Молния немного успокоилась после того, как заметила, что старик был не столь безутешен, как ей показалось:

— Я, я постучу, прежде чем приду в следующий раз.

— Я не виню тебя, дитя, — сказал старик, снимая складной стол со стены и вытирая его рукавом. Я налью тебе чашку чая. Это единственное, что у меня есть, чтобы развлечь гостей.

— Спасибо… Вам, — сказала Молния, подойдя к столу и сев за него. На приборной панели лежала удостоверение личности Города Беззимья.

— Я Брочер, или можешь называть меня, Мистер Ревун, это прозвище. Ребята в поезде все называют меня этим именем, — старик поставил чашку горячего чая на стол и спросил: — Ты была на церемонии?

Молния кивнула, а затем покачала головой:

— Я просто заглянула на несколько минут…

— Это означает, что ты не потеряла никого из своих друзей, что хорошо.

Молния схватила чашку и спросила:

— Ваш сын…

— О, это был Роберт, мой третий сын. Он умер, при атаке на артиллерию, — спокойно сказал Брочер. — Командир говорит, что он был очень храбр.

— И правда был, — пробормотала Молния. Она слышала о битве от Сильвии. Ему потребовалось бы немало смелости, чтобы атаковать демонов с их копьями без огнестрельного оружия или поддержки ведьм Божественной Кары.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Освободите эту Ведьму

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже