Мэй отчётливо понимала, что именно ему от неё нужно. Её очень пугала мысль о том, что ей придётся поселиться в этом странном городишке.

Даже тогда, когда она ещё ехала в Пограничный город к Утреннему Свету, Мэй и не намеревалась остаться здесь надолго.

В крепости она была словно луной спектаклей, а остальные актрисульки были лишь мелкими звёздочками. Здесь же никто особого различия между ней и другими актёрами не делал. Даже наоборот — вот Ирен, например, была учительницей, и её явно здесь знали лучше, чем саму Мэй.

Парочка шла в тени деревьев по широкой улице, направляясь в сторону базара с различными удобными вещами.

За неделю город кардинально поменял свой внешний вид. Ещё неделю назад его улочки были пустыми, а теперь они стали зелёными и пышными. Строители работали всегда, если не было дождя. Они то ремонтировали дороги, то строили ещё больше новых кирпичных домиков, а иногда даже занимались и тем и тем одновременно. На такую живую сцену даже в столице было очень сложно наткнуться.

Рынок с товарами для повседневной жизни находился в северной части главной площади и был разбит на два сегмента ровно по центру. Разделителем служила ровная линия зонтичных деревьев. Справа продавали различную дешёвую мелочёвку, ничем не отличающуюся от товаров из других городов. Эта часть выглядела так же, как и большинство других рынков — повсюду стояли лавки без стен, только лишь с деревянной крышей. Там продавались нужные вещи — инструменты для земледелия, молотки, дрели, гвозди и прочее. В некоторых лавках продавали еду — яйца, говядину, виноград и что-то совсем Мэй незнакомое. Товары были разделены на различные категории, аккуратно рассортированы, и у каждого лотка стоял ответственный за продажу.

С левой стороны рынка стояли бутики — маленькие лавки со стенами из кирпича, они были больше похожи на одноэтажные домики. Там тоже продавалось много чего, но цены были на порядок выше, так что и народу в той части рынка было меньше. Ирен как-то раз провела Мэй экскурсию по здешним бутикам. Мэй ни за что не пошла бы на рынок второй раз, если бы рыцарь не рассказал, что сегодня там будет распродажа новых и редких вещиц. В противном случае Мэй бы отправилась в трактир и с удовольствием выпила бы холодного вина.

После того, как парочка зарегистрировалась в качестве посетителей, они ступили на часть рынка с бутиками. Сама распродажа здесь тоже была довольно странной — на рынке был только один вход, а все товары лежали на больших лавках, с которых можно было самому всё брать. Торговаться тут не дозволялось, и никто товары не расхваливал. На товары были прикреплены листочки с описанием, сделанным Принцем или кем-то ещё, и полюбившиеся вещи можно было оплатить на выходе из бутика.

Мэй заметила, что первая полка слева была уставлена различными разноцветными чашками с таким же узором, который она видела в прошлое посещение. Это значило, что за месяц их ещё не успели распродать — если бы этим рынком управлял обычный бизнесмен, то он бы понёс огромные потери.

Поэтому она лишь спросила:

— Этот рынок что, правда Его Высочество открыл?

— Ага, — кивнул Картер. — Поэтому тут и продают разные чудесные вещи, — он подошёл к третьей полке, пока говорил. — Вот, например, такие.

— А это… и есть та самая редкая вещь, о которой ты говорил? — Мэй последовала за рыцарем и остановилась рядом с ним, увидев на полке пять или шесть жёлтеньких коробочек. Каждая из коробочек по размеру была примерно с ладонь. Они были непрозрачные, поэтому содержимого видно не было.

— А это, кстати, Его Высочество сам сделал! И теперь все ведь… Кхм, я имел в виду все слуги и охранники в замке этим пользуются. С его помощью можно запросто смыть дневной пот и пыль. Помывшись с этой штукой, чувствуешь себя каким-то особо свежим. А ещё тело потом пахнет розами. Клянусь, что ничего подобного я до этого никогда не испытывал! Это магия какая-то, — увлечённо рассказывал Картер.

Мэй взглянула на прикреплённую рядом бумажку, и увидела, что это чудесное средство называется «Ароматизированное мыло».

<p>Глава 210. Уйти или остаться</p>

— Ароматизированное мыло? — переспросила Мэй, схватив один из коробков. Она поднесла его к носу, понюхала, и смогла услышать лёгкий аромат роз.

— Да. Процесс его производства довольно тяжело представить. Сначала получается густая паста, а потом Его Высочество добавляет в неё парфюм, чтобы лучше пахло.

Мэй ещё раз взглянула на бумажку, интересуясь ценой. Двадцать пять серебряных монет — это «мыло» вполне могло считаться роскошью. Впрочем, по сравнению с ценами на парфюм, это было ещё по-божески.

— А вы уверены, что это парфюм? Когда я была в столице, один из аристократов подарил мне три флакончика с парфюмом. По размеру они были не больше большого пальца, но цена при этом за каждый была золотых этак с пять. А на такой большой кусок мыла, скорее всего, ушла бы примерно половина флакона.

— Правда? — Картер очень удивился. — Парфюм такой дорогой?

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Освободите эту Ведьму

Похожие книги