— Но в «Трубаче» просто-напросто не поместится так много лекарств, так что…

Тео перебил его на полуслове.

— Твоё дело — набрать людей для продажи лекарства и определить, где будут торговые точки. Я лишь наблюдатель, которого мой наниматель отправил за тобой следить.

Чёрный Молот скрипнул зубами, взглянул на своих подчинённых и, не найдя ни малейшего признака возмущения, хлопнул кулаком по столу и сказал:

— Я берусь за эту работу!

— Замечательно, — кивнул Тео. — Послезавтра на закате к входу в паб подъедет телега с лекарством, так что у тебя ещё есть время насобирать людей и пустить слухи о продаже лекарства. Ты уж постарайся — мой наниматель халтуры не любит.

Послезавтра Первая Армия покинет Королевский город. После этого столица угрозы Его Высочеству представлять не будет… По крайней мере, так думал Тео.

* * *

Хилл очень быстро нагнал Тео после того, как тот ушёл из таверны.

— А Вы не хотите встретиться с моими товарищами по труппе? Они тоже страстно желают отомстить Тимоти!

— Сейчас я верю тебе потому, что ты прошёл тест, — Тео отрицательно помотал головой. — Если бы тебя сегодня не поймали, что бы ты делал дальше?

— Ну, вернулся бы к своим и всё им рассказал, заодно послушал бы, что они об этом думают. Я не уверен — мне тут остаться и ещё понаблюдать, либо сразу поехать к Его Высочеству? — спросил Фоукс.

— А? — Тео внезапно заинтересовался. — А ты сам-то что об этом думаешь?

Хилл на пару мгновений замолчал, словно подбирая слова, а потом медленно заговорил:

— Я думаю, что Его Высочество совсем не такой, как остальные аристократы. Практически никто из аристократов не стал бы даже и пытаться спасти беженцев, и… Ещё он относится к ведьмам так же, как и к простым людям. Если бы Тимоти был хоть немного похож на Роланда, то моя жена бы не… Да, мне определённо хотелось бы служить Его Высочеству.

— Ну раз так, то тебе лучше бы вернуться в организацию и делать вид, что тебя сегодня на пирсе не было.

— Почему?! — Хилл резко поднял голову, шокировано смотря на Тео.

— Хороший шпион просто обязан уметь прятать свои секреты где-то в глубине души, и не тараторить о них кому попало, вот как сейчас — Тео принялся объяснять. — Если хочешь работать на Его Высочество, то тебе многим вещам придётся научиться.

<p>Глава 227. Доносчик</p>

В главной зале собора священник хмуро оглядывал вставшего перед ним на колени фермера.

Фермер, обычно высокий и мощный, сейчас выглядел словно поломанная согнутая лампа. Его нездорово фиолетовые руки мелко тряслись. Ему оставалось совсем недолго — ещё чуть-чуть, и те фиолетовые пятна превратятся в чёрные, а потом разрастутся по всему телу. Впрочем, фермера можно было считать довольно удачливым — заразился он только сегодня.

— Я ведь тебя помню, ты же Рокки Хилл из восточного района, ты постоянно приходишь в церковь и приносишь нам пшеницу, — вдруг произнёс священник.

— Вы… Вы меня узнали! Это же замечательно, Ваше Святейшество! — крестьянин склонился ещё ниже. — Моя семья заболела демонической чумой, так что нам нужен Святой Эликсир! Пожалуйста, я вас умоляю!

— Ага. А что ты сегодня принёс в Церковь, м? Я же не могу просто так раздавать Святой Эликсир… — прямо заявил священник Ферри. — Ты должен отдать за него столько, сколько велит твоё сердце!

— Я… Чтобы купить лекарство я, дурак, пошёл на чёрный рынок, и там меня обманули эти чёртовы «крысы»! — дрожащим голосом заговорил Рокки Хилл. — Пожалуйста, простите меня! Я потерял все свои сбережения! Всё, что у меня осталось, это вот это одинокое куриное яйцо… Пожалуйста, примите его в качестве оплаты, — с этими словами он аккуратно вытащил из-за пазухи яйцо и протянул его священнику, не поднимая головы.

— То, что ты возложил надежду на предателей и обратил свой взор на чёрный рынок, будет, конечно, наказано… Но Бог всегда протягивает руку помощи, даже таким заблудшим ягнятам, как ты. Только те, которые признают свои ошибки, могут и дальше продвигаться в своём пути к Богу, — Ферри взял у фермера яйцо и улыбнулся. — Вставай. Бог тебя прощает.

— Пра… Правда? — Рокки Хилл не мог поверить в услышанное.

— Посланники Бога никогда никого не обманывают, — Ферри отмахнулся от вопроса, и тут вдруг к нему подбежал послушник с коробочкой, в которой лежали лекарства. Ферри достал оттуда четыре флакончика и протянул их Рокки. — В твоей семье ведь четыре человека, если я ничего не забыл?

— Да, Ваше Святейшество! — мужчина боролся со слезами счастья, выступавшими у него на глазах. Он схватил драгоценные бутылочки и наклонился, чтобы поцеловать обувь священника. — Спасибо, спасибо, спасибо! Я посвящу всю свою оставшуюся жизнь Богу и Церкви!

Это зрелище впечатлило и стоящих в сторонке церковников. Они, как один, вдруг взорвались аплодисментами и радостными криками, приветствуя нового члена их верующей семьи.

Подождав, пока аплодисменты хоть немного стихнут, Ферри поднял табличку, при виде которой все замолчали. Затем он сухо сказал:

— Следующий!

* * *

Раздача Святого Эликсира продолжалась до самых сумерек.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Освободите эту Ведьму

Похожие книги