And do you know that the Dey of Algiers has a boil just under his nose? (L. Kent)

And did you know that the Dhey of Algiers has a wart right under his nose? (R. Wilks)

And do you know that the Dey of Algiers has a wart under his nose? (C. Field)

By the way, do you know that the Bey of Algiers has a wart right under his nose? (B. Scott)

And do you know that the Dey of Algiers has a bump just under his nose? (R. Pevear and L. Volohonsky)

And, by the way, gentelmen, do you know that the Bey of Algiers has a round bump growing right under the nose. (V. Nabokov)

Таким образом, для перевода «шишки» нам предлагают: «boil» — т. е. нарыв, фурункул; «wart» — бородавка, кап, нарост-наплыв, изъян; «bamp» — опухоль, вздувшийся нарост на теле от удара, ушиба; признак способности (френология) — в этом случае омонимии объединяется и нечто «врожденное» и нечто приобретенное.

От варианта «boil» придется сразу отказаться, иначе вынуждены будем принять, что шишка алжирскому дею дана лишь на время: прорвет нарыв, фурункул, гнойник, истечет мутный экссудат, — и прощай, шишка? Нет, не такую судьбу готовил Н.В.Г. своему герою! К вариантам «wart» и «bamp» придется вернуться позднее.

А пока посмотрим, что нам предлагает ближайший (с дюжину) набор русских и украинских толковых словарей последней пары веков, начиная со Словаря Академии Российской, в который когда-то заглядывал А. С. Пушкин, и кончая словарями, скажем, А. Ю. Плуцера-Сарно или В. Буя. Так, на пространстве распространения русского языка получаем более двадцати значений слова «шишка». Вот карточка:

Шишка сосновая, еловая — семенник, плод с семенем.

Шишка — утолщение на корнях, стеблях или плодах растений.

Шишка или рог — негодная болезненная постройка вощин (пчеловодство).

Шишка — род булочки из пшеничного теста.

Шишка — украшение из теста на пасхальном хлебе, подражающее виду сосновой шишки.

Шишка — свадебный хлеб особого рода.

Шишка — булочка, яку виготовляють на весiлля.

Шишка — гороховая похлебка (с клецками?).

Шишка — бабка, козна, лодыжка игорная.

Шишка — молот, кулак, балда.

Шишка — стержень, на кагором отливают пустотелые снаряды, гранаты, бомбы.

Шишка — передовой на пути.

Шишка — передовой бурлак.

Шишка передовая лошадь.

Шишка, шишенька, шишок — жеребенок.

Шишка — горка или верхушка горы.

Шишка — авторитет, начальник.

Шишка, шишко — бес, черт.

Шишка — крышка курительной трубки.

Шишка — муж. пол. орг.

Шишка (мед.) геморроидальная.

Шишка — всякого рода отдельная или срослая с чем блона, гулька, волдырь, горбина, нарост, пухляк, желвь, желвак.

Шишка — вздувшийся нарост на теле от удара, ушиба.

Шишки на голове — по черепословию, бугры черепа, которые кажут свойства и способности.

Добавим к этому перечню еще фонетически близкое слово из арабского (если верить путеводителям): «шиша» — «кальян». Сегодня без «шиши» не обходится ни один бедекер по арабским странам. Иные из них включают даже образование «шишная», т. е. «кальянная».

В словаре областных слов и выражений, который составлял для своих нужд Н.В.Г., находим глагол «шишкать», что означает «водить за нос». (Не оттуда ли пошла есть гоголевская земля?) Для круглого счета вносим и это словечко в карточку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Похожие книги