Мать Ораса страшно возгордилась тмъ, что сынъ ея замнилъ Британскій Музей, и мальчикъ чувствовалъ, что ему въ этотъ день все будетъ дозволено. Оксвичъ поклонился и собирался выходить для исполненія своихъ дальнйшихъ обязанностей, какъ вдругъ открылась дверь и вошла женщина подъ вуалью. Когда она открыла лицо, то даже Оксвичъ поблднлъ отъ волненіи.

— Это вы! — воскликнулъ Топи.

Мэри Поликсфенъ кивнула головой и опустилась на кресло. М-ссъ Эппльбай подошла къ ней, испугавшись, что ей длается дурно, но Мэри поблагодарила, говоря, что ей уже лучше. Тоши счелъ долгомъ познакомить сестру съ миссъ Джиральдой; м-ссъ Эппльбай, польщенная тмъ, что видитъ передъ собой знаменитую актрису, и тмъ, что братъ посвящаетъ ее въ романическую исторію, удвоила свою любезность въ интересной миссъ Джиральд.

<p>XIX</p>

Посл разсказа Мэри о всемъ происшедшемъ за послдніе дни, Тони и его сестра были уврены, какъ и молодая двушка, что Филиппъ — въ опасности. Романтическое воображеніе Тони было страшно возбуждено событіями, неожиданностью появленія Джаральды, исторіей ея пребываніи въ Угловомъ Дом подъ видомъ юноши, геройскимъ поведеніемъ ее и Филиппа. Онъ теперь готовъ былъ самъ совершать геройскіе подвиги, и благодаря его сестр, мысль о подвиг приняла сразу опредленныя формы.

— Почему теб не снарядить яхту и не похать спасать Филиппа? — предложила м-ссъ Эппльбай, и черезъ нсколько минутъ этотъ планъ уже сталъ серьезно изучаться со всхъ сторонъ. Позвали Овсквича, приказали ему принести послдніе нумера изданій яхтъ-клуба, и среди объявленій вскор нашли нчто подходящее.

Тони былъ возбужденъ до-нельзя и все съ нершительностью посматривалъ на миссъ Поликсфенъ. М-ссъ Эппльбай, съ чисто женской проницательностью, поняла его мысли и тайныя желанія и стала дйствовать какъ настоящій Маккіавелли въ юбк.

— Теб не придется хать одному, — сказала она. — Я и Орасъ можемъ тебя сопровождать. Такое путешествіе принесетъ большую пользу мальчику и въ смысл укрпленія здоровья, и въ воспитательномъ отношеніи… И я уврена, — прибавила она, — что миссъ Поликсфенъ, если ты будешь достаточно настаивать, согласится похать съ нами въ качеств вашей гостьи. Я вдь полагаю, дорогая миссъ Поликсфенъ, что васъ тревожитъ судьба молодого человка, который подвергался изъ-за васъ такимъ опасностямъ. Кром того, — продолжала м-ссъ Эппльбай, обращаясь къ брату, — миссъ Поликсфенъ прямо не слдуетъ оставаться теперь въ Англіи. Когда узнаютъ, гд она, ее замучаютъ сыщики и репортеры.

Тони былъ сначала смущенъ, но доводы сестры придали ему храбрость, и онъ ршился спросить миссъ Поликсфенъ, согласна ли она дйствительно предпринять путешествіе на его яхт. Мари твердо отвтила, что согласна, и съ этой минуты Тони показалось, что другъ его, дйствительно, въ большой опасности, и что нужно скоре хать выручать его.

— Надюсь, что не случится ничего ужаснаго, — проговорила Мэри съ затаеннымъ дыханіемъ. — Я все-таки думаю, что, можетъ быть, исторія о скрытомъ сокровищ, которую разсказывалъ Коко, не такая ужъ выдуманная. А когда рчь идетъ о деньгахъ и въ это дло замшанъ мой дядя… — Она не докончила.

— Да вдь я тоже подумывалъ о клад! — воскликнулъ Тони. — Но все-таки не вижу, какая тутъ можетъ быть опасность. Мы найдемъ Филиппа. Не дурно бы, однако, раздобыть мастера Коко и поговорить съ нимъ.

Мари тоже хотлось видть единственнаго друга ея отца, и Тони, воодушевленный жаждой подвига, быстро потребовалъ шляпу и пальто, чтобы пойти предпринять разные нужные шаги. Мэри, съ ея трагической красотой и странной судьбой, казалась ему теперь недосягаемымъ высшимъ существомъ, для котораго онъ готовъ былъ совершать подвиги самоотверженія.

<p>XX</p>

Когда Филиппъ Мастерсъ простился съ Мари Поликсфенъ на Кингсуэ, то лишь съ огромными трудностями добрался до отдаленнаго Поплара. Ни одинъ кэбъ не брался довезти его туда, а его возили изъ квартала въ кварталъ по дорог, совершенно невдомой ему, въ Попларъ. Ему пришлось потомъ еще хать въ трамва. Наконецъ, онъ очутился по близости отъ вестъ-индскихъ доковъ на Ботонъ-Стрит, и черезъ минуту стоялъ передъ домомъ № 7-й, съ виду очень невзрачнымъ, мрачнымъ и плохо освщеннымъ. Виденъ былъ свтъ за входной дверью, какъ въ Угловомъ Дом, и свистлъ такой же зловщій втеръ. Филиппу сдлалось жутко, но онъ преодоллъ себя и смло постучалъ въ дверь.

Ему открылъ небольшого роста, коренастый человкъ, и на вопросъ, дома ли м-ссъ Оппотери, и не можетъ ли онъ повидать ее, отвтилъ, что ея нтъ и не будетъ, — по крайней мр, онъ такъ надется…

Онъ, видимо, былъ взбшенъ противъ м-ссъ Оппотери и не желалъ имть дло съ ея знакомыми. Тогда Филиппъ заявилъ, что онъ вовсе не знакомый м-ссъ Оппотери, и вовсе не желаетъ ее видть, а предпочелъ бы поговорить съ хозяиномъ дома, гд она жила… Съ этими словами онъ вручилъ угрюмому хозяину полкроны и этимъ смягчилъ его. Пуская Филиппа въ домъ, онъ говорилъ о томъ, какая м-ссъ Оппотери была непріятная жилица, какъ она перевернула домъ вверхъ дномъ и даже не заплатила всего по счету.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги