Мейсон улыбнулся.

- Не знаю, Делла. Это лучшее, что я мог придумать экспромтом. Черт побери, Делла, я бы предпочел, чтобы люди меня поменьше интересовали, а их проблемы не вызывали столько сочувствия.

У Деллы Стрит был задумчивый взгляд.

- Но рассказ у тебя получился - первый сорт! - сказала она.

4

Перри Мейсон расслабился после горячего душа, надел легкую шелковую пижаму и удобно устроился в кресле с детективом в руке. Грозовые тучи, которые после полудня начали собираться над горами на севере и востоке теперь вплотную подошли к городу. Раскаты грома становились все ближе. Мейсон неторопливо перелистывал страницы.

Внезапно зазвонил телефон.

Не отрывая глаз от книги, Мейсон протянул руку, поискал пальцами трубку, снял ее и сказал:

- Говорит Мейсон. Что случилось?

На другом конце провода раздался голос Деллы Стрит:

- Я думаю, шеф, что тебе лучше приехать сюда.

- Куда?

- В мою квартиру.

- Что случилось? - повторил Мейсон.

- У меня здесь двое возбужденных клиентов.

- Ты с ними переговорила?

- Да.

- И считаешь, что мне лучше приехать?

- Если можешь.

- Ладно, Делла. Буду у тебя через пятнадцать минут. Не забывай: в квартирах тонкие стены. Громкие голоса всегда привлекают внимание. Надень на гостей намордники до моего появления.

- Я уже предупредила, чтобы они представили, что им во рты вставлены кляпы.

- Молодчина. Лечу к тебе.

Мейсон позвонил ночному сторожу в гараж, чтобы тот приготовил его машину, быстро оделся и прибыл к Делле Стрит на минуту и пять секунд раньше, чем обещал.

В квартире секретарши он увидел, что Делла готова к выходу: плащ перекинут через руку, шляпа на голове, блокнот для стенографирования и сумочка - под мышкой.

На диване напротив нее сидели бледные Харольд Андерс и Мэй Фарр с круглыми глазами.

Мейсон одобрительно кивнул, оценив готовность Деллы Стрит, и обратился к Андерсу:

- Как я вижу, вы ее нашли.

- Вы хотите сказать, что все поняли с самого начала? - спросила Мэй Фарр.

- О том, что вы - Мэй, а не Сильвия?

Она кивнула.

- Конечно. Именно поэтому ваше дело заинтересовало меня. Что случилось?

Андерс уже собирался что-то сказать. Мэй Фарр взяла его за руку и попросила:

- Хал, разреши мне? Пенн Вентворт мертв.

- Как это произошло?

- Кто-то выстрелил в него.

- Где?

- На его яхте - на "Пеннвенте".

- Откуда вы знаете?

- Я была там.

- Кто его убил?

Она отвела взгляд.

- Не я, - ответил Андерс.

- Нет, - быстро сказала Мэй. - Не Хал.

- Так кто же?

- Я не знаю.

- Так как же все-таки это произошло?

- Я боролась с ним, - начала объяснения Мэй Фарр, - кто-то заглянул в открытый люк каюты и выстрелил в него.

Мейсон прищурил глаза.

- Вы посмотрели вверх? - спросил адвокат.

- Да.

- Заметили кого-нибудь?

- Нет. Вспышка и выстрел меня парализовали. Я сидела, обалдевшая. Я не видела... Ну, в общем, промелькнула какая-то тень. И все.

Мейсон нахмурился и уставился на девушку.

- Понимаете, - опять быстро заговорила она, - в каюте было светло. Фигура стояла на темном фоне сверху. Люк оставался открытым из-за духоты в каюте. К тому же, я... я... Пенн пытался... Ну... пытался...

- Ладно, - прервал ее Мейсон. - Мне не надо все раскладывать по полочкам. Что конкретно произошло?

- Я не уверена, кто именно что-то произнес. Может, Пенн что-то пробурчал, может, не он, но я определенно слышала, как кто-то сказал какую-то фразу. Я не разобрала слов, но Пенн посмотрел вверх.

- В каком положении находились вы?

- Лежала на подушках на одном из диванчиков в каюте. Пенн коленом упирался мне в живот, правой рукой пытался меня задушить. Я слегка повернула плечи, чтобы укусить его за запястье и не дать ему плотно схватить меня за горло. Ногтями обеих рук я царапала его голую руку.

- Голую? - переспросил Мейсон.

- Да.

- А какая-то одежда на нем была?

- Нижнее белье.

- Что произошло потом?

- Кто-то что-то крикнул, Вентворт посмотрел вверх на люк, а затем бах!

- Смерть наступила мгновенно?

- Нет. Он скатился с подушек, согнулся пополам, закрыл лицо руками и выбежал из каюты.

- А потом?

- Я посмотрела вверх и увидела какое-то движение, на палубе послышались шаги. Я бросилась к двери, ведущей в каюту на корме, позвала Пенна, спрашивая, что с ним. Он не ответил. Я попыталась открыть дверь, но мне это не удалось: наверное, он лежал упершись в нее.

- Дверь открывалась _в_ каюту?

- Да.

- А затем?

- Я выбежала на палубу.

- Где вы встретились с Андерсом?

- На палубе, - ответила Мэй Фарр, отводя глаза.

Мейсон нахмурился и сурово посмотрел на молодого человека.

- Я сам все объясню, Мэй, - заявил Андерс.

- Несомненно, - сухо заметил адвокат.

- Я с самого начала не доверял этому Вентворту. Я подумал, что он знает, где находится Мэй, или что Мэй сама попытается с ним связаться. Я отправился в яхт-клуб, где на причале стоит его яхта.

- И так вы встретились с мисс Фарр?

- Да. Она приехала в яхт-клуб примерно в половине десятого.

- Что произошло?

- Она припарковала машину и поднялась на палубу, а я... ну...

- Продолжайте, - нетерпеливо сказал Мейсон. - Что вы сделали?

- Я потерял самообладание, - признался Андерс. - Я подумал, что она добровольно пошла на яхту и... что она предпочла бы, чтобы я не совал нос в ее дела.

Перейти на страницу:

Похожие книги