Им возражал Гарольд при поддержке Десмонда Джонса. Он резонно указывал на то, что Дамблдор не будет метаться и сразу поймет, что нападение на эскадру — это лишь отвлекающий маневр. Тогда его возможности устроить второй группе ловушку многократно возрастут, ибо он получит данные и о времени и о месте встречи со своими врагами. А как он распорядится этими данными, можно даже не гадать. Последние облавы в городе с использованием этих новых гвардейцев, вооруженных боевой магией, четко показали, что у Дамблдора появилась реальная магическая армия. Безжалостная и беспощадная. Что касается «девок», то одна из них жена Гарри, а другая носит его ребенка, если не врет.

Спор, как водится, прошел несколько стадий от вежливого убеждения до криков и воплей с раздачей нелестных эпитетов. Впрочем, в рамках. Близнецы и сами сильно не наглели и Сириусу не дали разойтись.

Сейчас все молча остывали, по новой прокручивая аргументы оппонентов.

Что характерно, ни Малфой, ни Грейнджер в споре участия не принимали, хотя слушали с живейшим вниманием.

— Сегодня я пойду один, — закончил Гарольд спор.

— Может меня бы взял, шеф? — ненавязчиво заметил Десмонд.

Близнецы тоже открыли рот, но Поттер так на них посмотрел, что сразу закрыли.

— Я подумаю, — ответил Гарольд персонально Джонсу и принялся за артефакты.

С тех пор прошло уже полчаса, но атмосфера в пещере оставалась натянутой, с оттенком недовольства всеми всех.

Вдруг спорщики насторожились и повернули головы к выходу из пещеры. Там раздался нарастающий свист, в пещеру проник красноватый отблеск света, потом свист перешел в рев, каменные своды пещеры задрожали и… все стихло.

Фред с Джорджем подхватились и выскочили из пещеры, несмотря на предостерегающий оклик Гарольда.

— Ух, ты!

— Вот это да!

Тут уж все вслед за ними выскочили наружу и в недоумении застыли, рассматривая странного пришельца.

С ясного неба почему-то сыпался песок. А неподалеку от входа сидел огромный хищный зверь.

— Осторожнее! — вскрикнула Гермиона, попятившись и уткнувшись спиной в Демонда Джонса.

Несколько палочек взметнулось в сторону странного хищника.

Гарольд смотрел на него и не мог избавиться от странного ощущения, которое поразило его при первом же взгляде на зверя. Какая-то сладкая истома заструилась по его жилам, словно встретил он кого-то долгожданного и желанного, о ком неосознанно скучал даже в своих снах.

— Кто ты? — хрипло спросил Поттер, делая знак остальным опустить палочки.

Зверь отряхнулся от песка и грациозно выгнул шею, словно здороваясь. Гарольд внимательно рассмотрел пришельца. Это была крупная хищная кошка. Огромная пантера с мощными лапами и смертоносными клыками в пасти. Но в то же время что-то с ней было не так, и Гарольд не сразу сообразил, что все дело в ее окрасе. Она была той же масти, что и виденный им на первом курсе Хогвартса белоснежный единорог. Ослепительный серебристо-белый цвет ее меха загадочным образом смягчал мощные и хищные черты зверя, придавая ему странный, противоречивый и в тоже время восхитительный вид.

Гарольд сделал шаг вперед.

— Осторожнее! — вновь вскрикнула Гермиона и замолчала, почувствовав, что Десмонд предупреждающе сжал её плечи.

Еще несколько шагов и Поттер очутился рядом с пантерой. Не выказывая никаких признаков агрессии, та спокойно и даже, как ему показалось, ласково смотрела на него огромными серыми глазами с вертикальным зрачком.

Серыми!

Гарольд качнулся еще ближе.

Зверь был огромен. В холке он достигал шести футов и его глаза находились вровень с глазами Гарольда.

— Ты кто? — снова спросил Гарольд почти шепотом. — Неужели ты… но это невозможно… я не понимаю, дай понять, кто ты?

Пантера негромко мурлыкнула, словно легкий девичий смешок пронесся над плато.

— Великий Мерлин! Луна, это ты?!

Потрясенный горячечный шепот юного мага утонул в глазах кошки, но она была уже довольна сообразительностью Поттера и, наклонив голову, потерлась об его обнаженную грудь. Гарольд с трепетом обнял пушистую голову пантеры обеими руками и уткнулся ей в макушку, с наслаждением вдыхая почти забытый аромат Луны.

— Милая моя девочка, как же ты смогла сюда попасть? — тихо продолжил он. — И кто снабдил тебя таким прекрасным обликом? Это анимагия?

Пантера подняла голову, отчетливо кивнула ей и мягко постучала лапой по земле. Гарольд нагнулся и поднял с земли два свитка.

— Ого? Это мне?

Он развернул первый свиток, надписанный почерком Луны, и погрузился в чтение.

Остальные участники отряда окружили зверя, с интересом разглядывая его.

— Смотри, Фред, он кивает мне! — с восторгом сообщил Джордж.

— Ты подходишь ему в качестве завтрака, — язвительно отозвалась Гермиона, но белоснежная кошка вдруг нагнулась к ней и лизнула в щеку!

Грейнджер взвизгнула и отскочила.

— Что за фамильярности? Мы знакомы? — пробормотала она и с удивлением увидела, что пантера кивает ей головой.

Сириус протолкался к Поттеру.

— Ты, может быть, наконец, сообщишь, кто этот прекрасный незнакомец?

— Скорее уж незнакомка, — усмехнулся Десмонд Джонс.

— Почему, — жадно спросили близнецы.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Гарри Поттер и темный блеск

Похожие книги