Мия посмотрела на миссис Миллс, стараясь сохранить спокойное лицо и надеясь на то, что остальные не успели разглядеть смятение в её глазах. Она знала, что в воспитание молодых девушек этой эпохи входит обязательное обучение музыке, в том числе и игре на музыкальных инструментах. Сама она никогда не испытывала тяги к музыке, к тому же она не обладала талантом в этой сфере. Миссис Миллс пришла ей на помощь, так что ей не пришлось выдумывать оправданий.

– К сожалению, нам уже пора, – сказала тётя. – Она обязательно продемонстрирует вам своё исполнение в следующий раз.

Миссис Андерсон с грустью вздохнула и встала, чтобы проводить своих гостей.

– Дорогой, – обратилась она к Джеку. – Будь добр, скажи дворецкому, чтобы он подготовил им карету. Вы присоединитесь к нашей игре в крокет, которая состоится через две недели? – с надеждой спросила она Мию.

– Надеюсь, мне выдастся такая возможность, Ваше Сиятельство.

После затянувшегося прощания и договорённости о дате их следующей встречи, они наконец- то сели в карету. Мия облегчённо выдохнула.

– Как тебе Джек? – спросила миссис Миллс. – Очень привлекательный молодой человек, не так ли? Высокий, с крепким и спортивным телосложением. Несмотря на его внешность, он не стал самовлюблённым нарциссом, спасибо твёрдому воспитанию.

– Я приехала сюда не для того, чтобы разглядывать Джека, – перебила её Мия. – Я думала, мы дождёмся Мередит. Я ради встречи с ней вытерпела этот маскарад.

– Мне кажется, тебе удалось проникнуться атмосферой девятнадцатого века. Неужели тебе ни разу не пришла в голову мысль о том, что это правда?

Мия задумалась над этим вопросом. Не хотелось признаваться себе и тёте в этом, но на протяжении всего визита, она не задумывалась о том, что происходит вокруг неё, принимая эту ситуацию и подстраивая к ней своё поведение и мысли. Она держалась немного отстранённо, внимательно слушая их разговоры (с улыбкой на лице) и кратко отвечая на заданные ей вопросы (с улыбкой на лице).

– Мия, всё будет гораздо проще, если ты признаешь это, – продолжила миссис Миллс.– Я могу провести тебе экскурсию по всей Англии, чтобы убедить тебя в том, что всё это не моя коварная задумка, но у нас на это нет времени. У меня нет времени.

– Где Мередит?

– Наверное, уже дома, – ответила миссис Миллс, отвернувшись к окну.

– Это не правда. И она не должна была приехать к Андерсонам, так? Тогда зачем вы привезли меня сюда.

Миссис Миллс хрипло рассмеялась.

– Чтобы познакомить тебя с моими друзьями. К сожалению, я не могу заставить тебя остаться в Беррингтоне силой. Проскальзывать в современное время не так- то сложно, уверена, что ты уже почувствовала это вчера, во время званого ужина. Когда мисс Хилл играла на фортепиано, я почувствовала твоё мерцание. Я использовала Мередит для того, чтобы удержать тебя здесь. Мне пришлось сделать кое- что, чтобы оставить её в прошлом. Она не сможет вернуться в своё время.

– С чего вы взяли, что меня это остановит? Я могу вернуться без неё.

– Не думаю, что ты готова оставить свою единственную подругу в прошлом, попавшую туда по твоей вине. Поверь мне, без богатого и влиятельного покровителя, ей здесь придётся не сладко. Ты сама знаешь, по урокам истории, через что пришлось проходить девушкам, если они не принадлежали высшему классу.

– Мне нужно с ней поговорить.

– Не сейчас. Но я могу устроить это через две недели.

– Как я могу быть уверенной в том, что вы не обманываете меня?

– Никак. Ты можешь остаться здесь, а можешь вернуться в современность и жить с осознанием того, что она страдает здесь из- за тебя.

– Если вы смогли оставить Мередит здесь, почему вы так же не сделали со мной?

– Благодаря твоему отцу, в тебе течёт кровь моей родословной. Мы можем свободно перемещаться из настоящего в прошлое и обратно. Для других же это путешествие – билет в один конец. Я была вынуждена сделать это. Если бы у меня было больше времени для того, чтобы убедить тебя остаться здесь, я бы не пошла на крайние меры.

– Как мне удалось переместиться в прошлое, не осознавая этого?

– Слишком много вопросов на сегодня, хотя меня радует твоя заинтересованность. Ты всё- таки решила остаться?

Мия не ответила тёте и несколько минут они проехали в молчании. Миссис Миллс пыталась справиться с нарастающим кашлем, Мия думала о Мередит, проклиная себя за то, что позвала её сюда. Из тревожных мыслей её выдернула фраза, сказанная миссис Миллс.

– Человек обычно попадается во все капканы, которые расставляет ему жизнь.

<p>Глава 5</p>

Мередит очнулась на деревянном, холодном полу, услышав приближающиеся к ней шаги. Открыв глаза, она инстинктивно отстранилась от мужчины, стоящего в центре комнате, и вскрикнула от судороги, моментально сковавшей её ногу. Не сводя с него глаз, она потёрла затёкшие мышцы.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги