Please come in and help me out of a difficulty."Пожалуйста, зайдите ко мне, я рассчитываю на вашу помощь в одном трудном деле.
He opened the study door, and Arthur followed him into the room with a foolish, secret sense of resentment.Он открыл дверь своего кабинета, и Артур вошел туда с затаенным чувством неприязни.
It seemed hard to see this dear study, the Padre's own private sanctum, invaded by a stranger.Ему тяжело было видеть, что этот рабочий кабинет, святилище padre, теперь занят другим человеком.
"I am a terrible book-worm," said the Director; "and my first act when I got here was to examine the library.- Я заядлый книжный червь, - сказал ректор. -Первое, за что я принялся на новом месте, - это за просмотр библиотеки.
It seems very interesting, but I do not understand the system by which it is catalogued."Библиотека здесь прекрасная, но мне не совсем понятно, по какой системе составлялся каталог.
"The catalogue is imperfect; many of the best books have been added to the collection lately."- Он не полон. Значительная часть ценных книг поступила недавно.
"Can you spare half an hour to explain the arrangement to me?"- Не уделите ли вы мне полчаса, чтобы объяснить систему расстановки книг?
They went into the library, and Arthur carefully explained the catalogue.Они вошли в библиотеку, и Артур дал все нужные объяснения.
When he rose to take his hat, the Director interfered, laughing.Когда он собрался уходить и уже взялся за шляпу, ректор с улыбкой остановил его:
"No, no!- Нет, нет!
I can't have you rushing off in that way.Я не отпущу вас так скоро.
It is Saturday, and quite time for you to leave off work till Monday morning.Сегодня суббота - до понедельника занятия можно отложить.
Stop and have supper with me, now I have kept you so late.Оставайтесь, поужинаем вместе - все равно сейчас уже поздно.
I am quite alone, and shall be glad of company."Я совсем один и буду рад вашему обществу.
His manner was so bright and pleasant that Arthur felt at ease with him at once.Обращение ректора было так непринужденно и приветливо, что Артур сразу почувствовал себя с ним совершенно свободно.
After some desultory conversation, the Director inquired how long he had known Montanelli.После нескольких ничего не значащих фраз ректор спросил, давно ли он знает Монтанелли.
"For about seven years. He came back from China when I was twelve years old."- Около семи лет, - ответил Артур. - Он возвратился из Китая, когда мне было двенадцать.
"Ah, yes!- Ах, да!
It was there that he gained his reputation as a missionary preacher.Там он и приобрел репутацию выдающегося проповедника-миссионера.
Have you been his pupil ever since?"И с тех пор отец каноник руководил вашим образованием?
"He began teaching me a year later, about the time when I first confessed to him.- Padre начал заниматься со мной год спустя, приблизительно в то время, когда я в первый раз исповедовался у него.
Перейти на страницу:

Все книги серии Овод

Похожие книги