Амос покосился на Зою. Вид у той был усталый и напуганный.

— Потом расскажу. Кемпер только что прислала эсэмэску. Она вызвала Эмбер и Зое «Скорую». Машина подъедет к главному входу. Алекс, вам с Синди не трудно проводить их туда и посидеть с ними?

— Эй, а ты-то куда собрался?

— По-моему, нам с Джоном нужно заглянуть в одно местечко.

Бэрон все не сводил глаз с боковой дорожки.

Джеймисон бросила на него взгляд и опять повернулась к Декеру:

— Я с вами пойду.

— Нет, ты сейчас нужнее своей сестре и племяннице. У тебя есть пистолет, а я не знаю, кто там еще шатается. Кемпер уже отправила туда агентов, но если их там еще нет, тебе лучше самой за всем проследить.

Алекс была явно задета:

— Ладно, но не скажешь, по крайней мере, куда это вы намылились:

Переглянувшись с Бэроном, Декер ответил:

— Не исключено, что прямиком в прошлое.

* * *

Как только они двинулись по заросшей грунтовке, Джон покосился на Амоса:

— Вы ведь в курсе, куда она ведет?

— Угу.

— И слышали то же, что и я?

— Угу.

— Но он же никак не может этого знать! Он здесь никогда не был.

— Думаю, у него все-таки была возможность это узнать, — возразил Декер.

Наконец они вышли из-за деревьев, и перед ними раскинулся большой пруд.

Оба увидели это одновременно и застыли на месте.

У самой воды в инвалидном кресле сидел Фред Росс.

— Мистер Росс? — позвал Декер. — Вы куда-то собрались?

Развернув кресло, Росс наконец заметил их. Поскольку скотча на нем уже не было, ругательства так и посыпались у него изо рта.

Бэрон решительно зашагал к старику. Чуть помедлив, Декер последовал за ним.

Прежде чем они успели к нему подойти, Росс раскачал кресло и завалил его набок. Пополз по грязи и тине к воде, волоча за собой бесполезные ноги.

Бэрон заступил ему дорогу, посмотрел сверху вниз.

Росс с ненавистью поднял на него взгляд.

— Эх, мне бы сейчас мой обрез…

— Только у вас его нет, — сказал Декер. — Как вы ухитрились освободиться?

— Приматывать надо было крепче, без слабины… А мне того и надо было. Что, решили, что раз старый, так слабак? Я покрепче, чем выгляжу, толстомясый! Всю жизнь на фабрике железки таскал.

— А откуда вам вообще известно про этот пруд? — спросил у него Бэрон.

Росс расхохотался:

— А сам-то как думаешь?

Декер присел рядом со стариком на корточки:

— За что вы убили его родителей?

Джон бросил на Амоса изумленный взгляд и опять уставился на Росса.

— Они были Бэроны. Что, этого мало?

— А почему в пруду?

— Потому что не хотел, чтобы меня зацапали, — вот почему, тупой ты сукин сын!

— А зачем вы тогда вообще сюда явились? — спросил Декер.

— Ну как же — искать!

— Клад?

Росс обвел его презрительным взглядом и кивнул.

— Откуда вы в принципе про него узнали? — спросил Бэрон.

— В молодости моя бабка работала в твоей долбанной усадьбе служанкой. Тот чудила-дворецкий хоть и на понтах был, но под старость стал сильно за воротник закладывать да на кухне языком трепать. Прямо перед тем, как помереть, похвалялся бабуле, что его вместе с Бэроном похоронят. Гордился этим, как индюк. Будто он какой-то важной шишкой от этого станет. А еще обмолвился, что Бэрон ни шиша своим деткам не оставит — мол, спрячет денежки так, чтобы они их в жизни не сыскали. Типа эти балбесы давно ему по фигу, и проку с них, как с козла молока. В общем, бабка рассказала это моей матери, а маманя рассказала мне. И вот как-то вечером, много лет назад, я и залез сюда — дай, думаю, поищу… Ни черта не нашел. И решил — пущай мне эти чертовы Бэроны сами все выложат.

— Да они тоже ничего не знали, кретин! — взревел Бэрон. — Думаете, если б они знали, где клад, то сами бы давно его не достали?

Росс не обратил на него внимания, не отводя взгляда с Декера:

— Только вот ни фига они мне не выложили. Я еще больше взбеленился и надавал им по башке. Потом засунул мертвяков в эту их манерную тачку, подъехал сюда и загнал в воду.

— Но откуда вам известно про эту дорожку и про пруд?

— Бабка мамане рассказывала. — Он бросил взгляд на Бэрона. — Мол, катались по ней туда-сюда на пикники, баклуши били, великие и могучие… Вот и устроил я этим «великим и могучим» пикничок — футов двадцать тут как минимум. — Росс посмотрел на неподвижную воду. — А потом вернулся на работу на фабрику, и тут-то меня и парализовало. — Он глянул на лежащее на боку кресло-каталку. — С тех пор вот и сижу в этой колымаге, как приклеенный…

— М-да, не зря говорят, что пути Господни неисповедимы, — презрительно произнес Декер. — А сейчас-то вы зачем сюда приперлись?

— Блин, да в тюрягу не хочется. Лучше утоплюсь на хрен.

Бэрон выхватил пистолет и направил его на Росса.

— Может, вам помочь?

Старик повернулся к нему со злобной ухмылкой.

— Угу, валяй, засранец. Жми на спуск.

Джон взвел курок.

— Давай, богатенький буратино, стреляй! Что, кишка тонка? — взвизгнул Росс.

Тут вмешался Декер:

— Он хочет, чтобы вы это сделали, Джон, потому что тогда мне придется вас арестовать, и он это знает. Это все равно как если б он убил и вас тоже — точно так же, как и ваших родителей. Хотите доставить ему такое удовольствие?

Перейти на страницу:

Все книги серии Амос Декер

Похожие книги