Десмонд невольно рассмеялся. Во попал!

Двое персонажей «Звездных войн» растворились в толпе, оставив Скалли наедине с Десмондом.

Он провел в барах много часов и тысячи раз наблюдал, как парни снимают девушек. За этот период он усвоил одно правило: во-первых, заметив интересную девчонку, не мешкай. Встретившись с ней взглядом, сразу подходи. Любое промедление вредит делу. Во-вторых, фразы-открывашки бесполезны. Женщине ты либо интересен, либо нет. Уж они это чувствуют сразу. Девушки не выбирают парней по оригинальности первой фразы. Почти всех их привлекает уверенность в себе, и ничто так не излучает уверенность, как отсутствие заранее заготовленной фразы.

Десмонд подошел ближе, не ослабляя визуальный контакт.

– Привет!

– Привет!

– Меня зовут Фокс Малдер.

Девушка протянула руку. Ее ладонь буквально утонула в лапе Десмонда.

– Дана Скалли. – На ее лице не дрогнул ни один мускул. «Умеет владеть собой», – отметил Десмонд, восхищенный тем, как она играет свою роль. Такую хоть на сцену выпускай.

– Мне известно, что вы здесь делаете.

– Вот как?

– Вас прислали дезавуировать мои открытия.

– Что я могу сказать, Малдер? Я же ученый.

– То есть на веру вы не хотите полагаться?

– Для науки несущественно, что я хочу. Доказательство гипотезы – вот что единственно важно.

Девушка заправила рыжую прядь за ухо. Десмонд заметил темные волосы под париком.

– Какое дело вы сейчас ведете?

Десмонд картинно вздохнул.

– Крепкий орешек. К нам поступили сведения об аномальном человеке в Пало-Альто.

– Аномальном?

– Женщина, которая не отвечает каким-либо известным нормам рода человеческого. Паранормальные разум и привлекательность. Экстремальное чувство юмора. Возможно, продукт генетического инжиниринга. Либо инопланетяне постарались.

Скалли наконец выпала из образа, коротко хихикнула, но тут же вновь напустила на себя серьезность.

– Заявление об исключительности обязывает представить исключительное свидетельство.

– Я только что его получил.

Одна из подружек, нарядившаяся Умой Турман из «Криминального чтива», схватила Скалли за руку.

– Ах, вот ты где! Пошли!

Подружка была вдрызг пьяна.

– Сейчас, погоди минутку, – быстро проговорила Скалли.

– Да пошли! Пол и Росс уже уехали. Пошли! – Она буквально тянула Скалли за собой.

– Извините, работа такая, – с лукавой улыбкой сказала Скалли Десмонду. – Желаю успехов в вашем расследовании.

Незнакомка успела оглянуться на него еще раз, прежде чем подружка утащила ее за порог.

На кухне Десмонд дождался, когда блендер приготовит новую порцию коктейлей, и спросил хозяина:

– Кто эта девушка, одетая как Скалли?

– Скалли? – переспросил тот, не отрываясь от своего занятия. – А-а… это Пейтон Шоу.

* * *

Десмонд открыл глаза и посмотрел на Пейтон, – та все еще держала голову Ханны у себя на коленях.

Его лицо расцвело в улыбке.

– Привет, Скалли!

Пейтон вперила в него пристальный взгляд. К своему удивлению, он увидел в нем потрясение, которое сначала принял за испуг. На губах женщины мелькнула горькая, полная сожаления улыбка.

– В чем дело?

– Сколько ты смог вспомнить? – спросила она.

– Мы встретились в Пало-Альто, на вечеринке в Хэллоуин.

Пейтон промолчала.

– Я сказал какую-нибудь глупость?

Она отрицательно качнула головой.

– Тогда что между нами случилось?

Прежде чем Пейтон успела ответить, Эйвери крикнула с места пилота:

– Хватит прохлаждаться! Наденьте шлемофоны!

Когда Десмонд увидел сцену за окном вертолета, его глаза расширились от ужаса.

<p>Глава 64</p>

Эйвери потянула на себя рукоятку, подняв вертолет выше облаков дыма, окутавших Момбасу. Через минуту Пейтон тоже увидела, какой разгром царит внизу.

Момбаса – второй по величине город Кении, главный порт Восточной Африки. В центре растущей метрополии находился остров Момбаса, связанный с тремя полуостровами материка перемычками. Шоссейные дороги, ведущие через пролив, были забиты автомобилями и людьми. С воздуха они казались муравьями, разбегающимися из разворошенного муравейника.

Нефтеперегонный завод Чангамве на краю острова, у одного из мостов, ведущих на материк, горел, изрыгая клубы черного дыма. В цистернах и трубах оставалось достаточно горючего, чтобы пожар продолжался практически бесконечно.

Однако пожаром дело не ограничивалось. На входе в залив скопилась добрая дюжина контейнеровозов; контейнеры осыпались в воду, создав непроходимую стальную преграду.

– Они перекрыли вход в порт, – пояснила Эйвери. – Возможно, правительство Кении ввело меры сдерживания.

– Или правительство другой страны. Чтобы оградить себя от неприятностей, – предположил Десмонд. Он, прищурившись, еще раз выглянул в окно. – Взлетно-посадочную полосу аэропорта тоже разбомбили.

Пейтон с трепетом смотрела на город. С этой точки была видна одна из больниц города. Перед ней собралась огромная толпа, люди тщетно пытались проникнуть внутрь. На улицах валялись затоптанные умирающие.

Перейти на страницу:

Похожие книги