— Зато ваше лицо крайне выразительно. — Вивьен раздраженно повела плечами. Она всегда слишком остро реагировала, если кто-то отвергал ее искреннее желание помочь. — В любом случае, если вы не нуждаетесь в моих услугах, будьте добры меня покинуть. Вы мешаете моим настоящим потенциальным клиенткам приблизиться. Не хочу, чтобы они передумали подходить. Не для того я старалась их заманить.
Вивьен не была уверена, что девушки все еще находятся там же, где были перед тем, как герцог украл все ее внимание, но надеялась, что они не утратили терпение раньше времени.
Адриан медленно, будто невзначай, скользнул по залу взглядом. Вивьен наблюдала за его реакцией и не смогла сдержать смешок, когда глаза герцога расширились. Удивление он продемонстрировал весьма сдержанно, но она заметила и была довольна. И тем, что леди все еще не ушли, и тем, что смогла увидеть такое забавное выражение на его лице.
— Вы их заманили? Каким образом? Я уверен, что вы не заговорили ни с одной из них с того момента, как вошли в зал.
— Какой же делец станет раскрывать свои секреты? — улыбнулась Вивьен. — А теперь, пожалуйста, оставьте меня одну. Дайте им шанс приблизиться.
Навязывать свое общество герцог не стал.
— И подумайте о моем предложении, — негромко добавила Вивьен, когда он уже покидал ее. — Мои душистые масла действительно работают.
— Хорошего вечера, мисс, — произнес Адриан, ничего не обещая.
Герцог ушел, и Вивьен осталась в одиночестве рассматривать изображенную на картине перепуганную дебютантку. Она выжидала, сдерживая любопытство и мучительное желание обернуться, чтобы проверить, как много девушек ей удалось заманить и насколько близко они находились.
Долго ждать не пришлось.
— Леди, — раздалось несмелое за ее спиной, и Вивьен наконец обернулась.
К ней подкралось сразу четыре девушки в воздушных платьях нежных оттенков. Мода на легкость и невинность в нарядах пришла летом с новой фавориткой старшего сына королевы Элизабет.
— Духи, что на вас. Не могли бы вы поделиться с нами именем парфюмера, который их создал?
— А у вас отличный вкус, — расплылась в улыбке Вивьен. — Что ж, я могу назвать вам не только имя, но и поделиться адресом магазина. Вы можете стать первыми обладательницами этого аромата. Духи выйдут в продажу лишь на следующей неделе…
Выбросив из головы разговор с герцогом, она занялась тем, ради чего и приехала на выставку — сбором урожая.
— Госпожа моя, — в дверь маленькой лаборатории осторожно постучали. В коридоре стояла Анита — верная горничная Вивьен, а по совместительству ее помощница и управляющая магазина. — Вы велели не беспокоить вас во время работы с дистилляционной установкой*, но дело не терпит отлагательств.
— Что случилось? — Вивьен стянула с волос шелковый платок, который повязывала каждый раз, как начинала работу с ароматными компонентами. Стянула перчатки и бросила все на стол.
— В зале сейчас графиня Шакпи. Она устроила скандал, утверждает, что мы продали некачественный товар, из-за которого она серьезно пострадала.
Вивьен подобралась.
Леди Шакпи была единственной и горячо любимой дочерью графа, сделавшего себе имя, вложившись в фарфоровую мануфактуру почти два десятка лет назад и разбогатевшего на этом. Его фарфоровые товары были лучшими в стране.
И Вивьен в будущем надеялась наладить с ним деловые отношения. Она планировала расширять ассортимент магазина и начать продажу попурри*. И белый бисквитный фарфор, который удавалось изготавливать только графу Шакпи, подошел бы в качестве ваз для попурри лучше всего.
А ссора с дочерью графа могла уничтожить любую надежду на возможное выгодное сотрудничество.
Но не это было самым страшным. Хрустальные вазы тоже пользовались большой популярностью, пусть и не отвечали вкусам самой Вивьен, к тому же в столице жило несколько дельцов, занимавшихся как раз производством различных товаров из хрусталя.