— Значит, не твои? — недовольно переспросил Оллилен. — Все равно, хозяину не понравится, что в доме посторонние, — непримиримо добавил он и громко сглотнул, глядя на стоящее посередине стола блюдо с оставшимися кексами. — И нечего их нашей едой кормить, — наблюдая, как быстро исчезает омлет, ворчал духовик. — Можно подумать, для них запасы делали. Да хозяин, может, самолично все заказывал. В самом дорогом ресторане Бреголя. Слыхала про «Золотую бригантину?». Да куда тебе, ты же в таких местах отродясь не бывала. А там одна отбивная десять ронов стоит! А яйца, между прочим, на императорском рынке куплены. А некоторые их теперь разбазаривают. Кормят, кого ни попадя.
Я делала вид, что не слышу ворчание Олли, а сама потихоньку расспрашивала малышей об их жизни, о родителях, о том, что они любят и что видели в столице. Омлет незаметно исчез с тарелок, настала очередь чая с кексами. Мы как раз говорили об Императорской площади с ее знаменитыми поющими фонтанами, когда двери неслышно открылись, пропуская в кухню коляску Стейна, и я сразу ощутила на себе тяжелый взгляд. Он прошелся по спине ледяным осколком, и мне показалось, что в кухне стало на пару градусов прохладнее. Сердце тревожно екнуло. Только бы Стейн не стал ругаться при детях…
Я поднялась, стараясь не напугать малышей, и улыбнулась «мужу». Правда, сказать ничего не успела.
— Это что? — напряженно спросил Стейн, разглядывая примолкших ребятишек.
Девочки, большое спасибо всем за отзывы) К сожалению, у меня сейчас очень много работы, поэтому проды небольшие. Очень надеюсь, что все наладится, но пока только так.
Глава 4.6
— Это кто, — поправила я «супруга» и добавила: — Познакомьтесь с нашими гостями, Карлом и Эльзой Калль, они побудут в доме до завтра, пока не вернется их матушка.
Я, хоть и волновалась, но старалась говорить мягко и одновременно уверенно. Как бы там ни было, Стейн не посмеет выгнать детей. Иначе я тоже уйду, и его идея с фиктивной семьей рассыплется, как бракованное конфетти.
— Эльза, Карл, это лорд Стейн, мой муж, — не отрывая глаз от застывшего в холодном негодовании лорда, сказала малышам и добавила с явным намеком: — Уверена, он будет рад познакомиться с такими замечательными детьми.
— Дорогая, можно вас на минуточку? — прищурившись, спросил Стейн, и я отчетливо поняла, что он взбешен.
Что ж, не сказать, чтобы я не ожидала чего-то подобного, но на душе стало грустно.
— Конечно, дорогой, — заставив себя улыбнуться, сказала в ответ и обратилась к Эльзе. — Присмотришь за братом? Я ненадолго.
Девочка серьезно кивнула, а Карл так засмотрелся на Стейна, что упустил вилку, и та с громким звоном упала на тарелку.
— Чьи это дети и что они делают в моем доме? — резко спросил муж, стоило нам оказаться в коридоре.
Весь вид лорда не предвещал ничего хорошего. Глаза метали молнии, губы сжались в тонкую полоску, а на щеках ходили желваки. Удивительно. В первые дни Стейн казался совершенно неэмоциональным, а теперь поди ж ты…
— В нашем доме, дорогой.
Я не удержалась от иронии.
— Софи!
— Но ведь я ваша жена, не так ли? Значит, ваш дом — мой дом. И я могу приводить сюда всех, кого захочу.
— Надеюсь, вы ограничитесь этими двумя, — прекрасно уловив мою насмешку, недовольно проворчал Стейн. — И потрудитесь объяснить, откуда появились эти дети?
— Их мать пострадала в аварии. Я не могла бросить малышей.
Я скрестила руки, невольно закрываясь от идущего из черных провалов холода, и вскинула подбородок.
— Что за авария?
Стейн мгновенно подобрался, а его взгляд стал острым, как скальпель.
— Какой-то лихач едва не врезался в наш мобиль. В итоге нарушителя занесло, и он сбил карету, в которой ехала мать этих ребятишек.
— Вы не пострадали? — быстро спросил Стейн, и я почувствовала, как по моему телу проскользнула теплая волна, похожая на прикосновение ладоней.
Она легким касанием прошлась по коже, остановилась на груди и растворилась, оставив внутри странное ощущение, похожее на лопающиеся пузырьки игристого вина.
— Нет, со мной все в порядке.
Голос почему-то сел, и мне пришлось откашляться.
— Что ж, это хорошо.
Стейн настойчиво смотрел мне в глаза, словно пытаясь что-то для себя понять, а я поспешила воспользоваться моментом и уточнила:
— Вы же не против, если дети переночуют в доме? Завтра утром их мать уже вернется из больницы, и я отведу их к ней.
— Пусть остаются, — неохотно ответил Стейн, и я видела, что ему непросто далось это решение. — Но чтобы я их даже не слышал. Понятно?
Мне достался еще один внимательный взгляд, и я кивнула.
— Не волнуйтесь, милорд. Они хорошо воспитаны и будут вести себя тихо.
По крайней мере, я от души на это надеялась. Стейн ничего не ответил на мое утверждение. Он по-прежнему пристально смотрел мне в глаза и едва заметно хмурился, как будто то, что он там видит, ему не нравится.
— Софи, вы уверены, что с вами все в порядке? — настойчиво спросил он.
— В полном, милорд.
— Значит, вы расстроены только из-за аварии?