Я до песен страшно лютыйИ охотно услужу.Дайте мне скорей валюту[31]Я в страну теней схожу…Эй, входящие, вниманье:Здесь оставьте упованья!Ты  играй, моя кифара,7 Музыкой дари меня.Мы споем сейчас на пару10 С Франческой да Римини[32].Ой, подружка Беатриче,Это ль не идиллия?13 Ходит Данте твой по АдуВ обществе Виргилия.Милка Цербер гонит лаем16 Кардинала Николая.Коля, Коля, Николай[33],В круге третьем погуляй!19 Как у дроли у Хорона[34]На носу сидит ворона.Прилетела та ворона22 Из-под города Верона.Мы плывем по Ахерону[35]По-над нами Южный Крест25 А для кормчего ХоронаHomo nomini lupus еst[36].Потому что наш Хорон28 Прибыл прямо с похорон.31 Над водой деревьев кроны.Прямо в душу лезет ветвь.От такого АхеронаМожно просто умереть.37 А у нашего Аида[37]Нет садов Семирамиды,Только нервный тик-с,40 Да речушка Стикс…[38]От райского от дереваЭх, на-кося да выкуси!43 Мы с тобой два берегаУ одного Стикса…Продолжай играть, кифара,46 Эх, да на гулянке!Дайте в руки гонорара[39]Золотые бланки!

Песнь тридцать шестая

49 Эх!

(Печатается с некоторыми сокращениями.)

Биографическая справка

Данте Алигьери родился во Флоренции в 1265 году. Евгений Сазонов родился в городе Бараний Рог в 1936 году. В 1302 году Данте из-за интриг своих политических противников переехал в Верону. В 1954 году после окончания средней школы № 18 Сазонов вынужден был переехать в Москву.

Однажды Данте встретил девушку по имени Беатриче, и у поэта возникла глубокая и трогательная по своей наивности любовь. Беатриче рано умерла, так и не узнав об этом, так как Данте она видела всего пару раз, и то мельком. Все это вызвало к жизни и во многом обусловило пафос «Божественной комедии», которую автор писал четырнадцать лет.

Сазонов познакомился со своей будущей женой в Парке культуры и отдыха. Они расписались в районном Дворце бракосочетаний 31 декабря 1968 года. Сазонов писал свой «Бурный поток» две недели.

Данте писал свою поэму так называемыми терцинами — трехстрочными ямбическими строфами с перекрещивающимися рифмами.

Талант Сазонова-переводчика не смог уложиться в узкие рамки терцин — Евгений раздвинул грани, созданные великим флорентийцем. Автор «Бурного потока» стал переводить «Божественную комедию», по-своему, творчески переосмысливая ее поэтический лад. У Данте тридцать четыре песни. В переводе Сазонова их — тридцать шесть. Но в этом не только своеобразие, но и ценность нового перевода!

<p>Из записных книжек В. Шекспира</p>

Вчера опять какой-то болван подошел ко мне на улице, хлопнул по плечу и заорал: «Здорово, Бекон!» Вечно меня с кем-то путают…

Заключил договор на 154 сонета. Однако аванса опять не дали.

Как лучше: «Бедный Марик!»[40] или «Бедный Йорик!»? Подумаю…

Было, было, было. Ну, жить друг без друга не могут, ну, родители против. Страшная вражда и под конец — смерть! Или оставить in statuquo antе[41] — герои все-таки выжили — с условным названием «А если это любовь?».

Приглашен к лорду-адмиралу. Этот скупец подал жидкий чай и — о боги! — два часа болтал о направлениях в современном искусстве…

Может быть, «Бедный Юрик!»? Нет, все-таки «Бедный Йорик!».

Вот я думал-думал и решил: мир, по-видимому, — театр, а люди до какой-то степени — актеры![42]

Ленч был отменен[43]. Спор шел о литературе. Конечно, принц…[44], но от него многое зависит. Советует взять псевдоним. Ретленд звучит? Подумаю…

Мавр ли? А может быть, не мавр. Нет, мавр скорее пройдет…

Как хочется, чтобы всего «Гамлета» читал один актер. Однако раньше чем через 350 лет до этого не додумаются[45]. Наверное, не доживу… 11.5 pt.

Пожалуй, вместо «Быть или не быть? Вот основная проблема в свете последних указаний» лучше «Быть или не быть? Вот в чем вопрос».

Ну, где плагиат? У меня: «О, помоги мне. Боже!»[46] А у Марло просто «О!»[47].

Почему не создал пьесу про овцеводство? Все-таки этот принц большая…[48].

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология Сатиры и Юмора России XX века

Похожие книги