Адвокат Труди, Дж. Мюррей Ридлтон, был бодреньким шестидесятилетним здоровяком с толстой шеей, специализировавшимся на громких, скандальных разводах и финансовых советах, суть которых сводилась к тому, как покрупнее надуть правительство. Он являл собой замечательный образчик единства и борьбы противоположностей: состоятельный, но дурно одетый юрист; образованный, но с примитивным, ничего не выражавшим лицом; улыбающийся, но коварный. Про таких говорят: мягко стелет, да жестко спать. Его огромный кабинет в центре Мобила был завален папками со старыми делами и давно устаревшими юридическими справочниками. Учтиво встретив Сэнди, он указал гостю на кресло и предложил чего-нибудь выпить. Поскольку было только начало шестого, Сэнди от последнего отказался, заставив тем самым воздержаться от выпивки и Дж.

Мюррея.

- Так как же наш молодой человек? - поинтересовался мистер Ридлтон, сверкнув белозубой улыбкой.

- Вы о ком?

- Оставьте! О Патрике, конечно. Вы нашли деньги?

- А я и не знал, что занимался их поисками.

Ридлтон нашел этот ответ весьма удачным и добродушно расхохотался. У него не промелькнуло и тени сомнения в том, что действительным хозяином положения является именно он. Еще бы, ведь все козыри у него!

- Вчера вечером я видел вашу клиентку по телевизору, сказал Сэнди. Как называлось это шоу?

- "Взгляд изнутри". Получилось великолепно, не правда ли? И девочка выглядела настоящей куколкой. Бедняжки, как им не повезло!

- Мой клиент просил бы, чтобы ваша клиентка воздержалась в будущем от каких бы то ни было публичных выступлений относительно ее брака и развода.

- Пусть ваш клиент запечатлеет поцелуй на заднице моей клиентки. Вам я могу предложить собственную.

- Уклоняюсь от высокой чести, равно как и мой клиент.

- Послушай-ка, сынок, я собственные зубы съел на Первой поправке к Конституции. Ничего не говори. Ничего не делай. Ничего не публикуй. Все это даровала нам наша Конституция. - Последовал жест в сторону затянутых паутиной книг на полке возле окна. - Ваша просьба отклоняется. Моя клиентка имеет полное право обращаться к публике, если сочтет это необходимым, причем в любое удобное для нее время. Она унижена и оскорблена вашим клиентом, а теперь и вовсе оказалась в весьма неопределенном положении.

- Сказано достаточно прямо. Но я и пришел сюда, чтобы уточнить наши позиции.

- Теперь они вам ясны?

- Да. В настоящий момент не вижу никаких проблем с выполнением желания вашей клиентки получить развод. Ребенок остается у нее.

- Весьма признателен. Удивительная широта души.

- Мой клиент не планирует искать встреч с ребенком.

- Да после того, как он бросил девочку на четыре года, его, наверное, силой пришлось бы тащить к ней!

- Причина в другом. - Сэнди раскрыл папку, отыскал в ней справку с результатом анализа ДНК и вручил ее копию переставшему вдруг улыбаться Дж. Мюррею.

- Что это? - с подозрением спросил тот.

- А вы прочтите, - ответил Сэнди.

Из нагрудного кармана пиджака адвокат выудил очки и надел их. Вытянув вперед руку, медленно прочел справку.

На первой же странице взгляд его стал абсолютно пустым, на второй плечи Дж. Мюррея опустились.

- Обезоруживает, а? - спросил Сэнди.

- Всему этому наверняка есть какое-то объяснение.

- Боюсь, единственное. В соответствии с законами штата Алабама, анализ ДНК является решающим доказательством.

В отличие от вас я не являюсь знатоком Первой поправки, однако, если данная справка будет опубликована, ваша клиентка наверняка впадет в уныние. Представьте себе: иметь дочь от одного мужчины и делать вид, что бесконечно счастлива в браке с другим. Боюсь, на побережье это будет воспринято с осуждением.

- Публикуйте, - без всякой уверенности в голосе сказал Дж. Мюррей. Меня это не беспокоит.

- А не лучше ли будет сначала согласовать вопрос с вашей клиенткой?

- По нашим законам это не имеет особого значения.

Если даже она и была неверна мужу, он-то продолжал жить с ней после того, как узнал. Значит, не имел ничего против.

Он не может использовать этот факт в качестве повода для развода.

- Забудьте о разводе. Она получит его, вместе с ребенком.

- А, понимаю. Лишение прав. Она снимает свои требования на принадлежащее ему имущество, а он отказывается от мысли стирать грязное белье на публике.

- Нечто вроде этого.

- Ваш клиент сошел с ума, как, впрочем, и вы. - Щеки Дж. Мюррея стали багровыми, а кулаки на секунду сжались.

Сэнди спокойно перевернул страницу папки и швырнул на стол очередной листок.

- Что это? - встревожился Дж. Мюррей.

- Прочтите.

- Мне надоело читать.

- Хорошо, это отчет частного детектива, который наблюдал за вашей клиенткой и ее приятелем за год до исчезновения моего клиента. Они бывали вместе в различных местах, но главным образом в доме моего клиента, в основном в постели, по меньшей мере шестнадцать раз.

- Подумаешь!

- Взгляните. - Сэнди протянул два снимка размером восемнадцать на двадцать два сантиметра, где были запечатлены обнаженные тела.

Дж. Мюррей искоса бросил взгляд и тут же взял фотографии в руки для более детального изучения.

Сэнди решил помочь:

Перейти на страницу:

Похожие книги