— Печальный день, не находите, генерал? Не так часто человек может увидеть, как вешают его брата, который к тому же похож на него, как две капли воды. Это глубоко потрясло меня.

— Понимаю, — сказал Арнольд, — но считаю совершенно необходимым. Как в те времена, когда вы настаивали на том, чтобы повесить Страйкера и его подельников в назидание другим. Я не ожидал, что вы сможете принять столь жесткое решение.

— Как вы сказали, генерал, я счел это совершенно необходимым.

— Чего я не могу понять, так это почему Исав позволил себя вздернуть вместо своего брата-шпиона. Постарайтесь объяснить мне, Джейкоб Морган.

«Попал!»

Джейкоб метнулся как заяц к большому магазину. Верховые, сопровождавшие Арнольда, достали оружие и пришпорили коней.

— Не стреляйте, болваны! — услышал беглец голос Арнольда. — Вокруг люди! Следуйте за ним.

Джейкоб влетел в магазин, к несказанному изумлению лысого владельца и немногочисленных посетительниц, перепрыгнул через прилавок, нырнул в подсобное помещение и захлопнул за собой дверь. Быстрый поворот ключа позволит ему выиграть время. Теперь наружу, через дверь черного хода.

Не успел он выскочить с заднего двора магазина на маленькую улочку, как его сбил с ног фургон.

— Давай сюда! — отрывисто скомандовала Абигайль.

Джейкоб вскочил на ноги и запрыгнул в фургон, в то время как Абигайль низко, насколько могла, пригнулась, и погнала лошадь. Фургон, сильно накренившись, свернул за угол, пронесся переулком, затем выскочил на улицу и устремился к дому с зелеными ставнями.

Джейкоб высунул голову и оглянулся назад.

— Погони нет!

— А зачем? Они знают, где я живу!

<p>Глава 27</p>

Абигайль бросила фургон на заднем дворе. Вихрем влетела внутрь через мастерскую, позвала слуг. Джейкоб следовал за ней по пятам. Мисси появилась из кухни, Исаак со двора. Оба взволнованные, глаза — в пол-лица.

— Что случилось, мисс Абигайль? — вскричал Исаак.

— Наступил тот день, которого мы так надеялись избежать, — задыхаясь, ответила Абигайль.

Глаза Мисси тотчас наполнились слезами, и Джейкоб понял, что Абигайль уже обсуждала со слугами возможность провала.

— Исаак, помнишь, что нужно делать?

— Да, мэм. Пойти на заброшенную мельницу, ждать до темноты, затем идти к ферме мистера Джонса, к той, около белого мостика.

— Правильно. Дорога займет у вас почти целую ночь. Возьми мушкет.

— Но, мисс Абигайль, разве вам самой он не понадобится? Абигайль энергично покачала головой.

— Мистер Морган защитит меня.

Исаак окинул Джейкоба недоверчивым взглядом. Затем зашел в одну из комнат дома, откуда вернулся с мушкетом.

— Теперь поторопись, у тебя мало времени! — Абигайль торопливо поцеловала Исаака в щеку, прижала к себе Мисси. — Я люблю вас обоих.

Исаак обнял Мисси за плечи и пошел к черному ходу; поравнявшись с Джейкобом, он назидательно произнес:

— Вы должны защитить мисс Абигайль любой ценой!

Вскоре они исчезли за деревьями.

— Сюда! — Приглашая Джейкоба следовать за ней, Абигайль махнула рукой. Она повела его вверх по лестнице, в одну из спален для гостей.

— Там! — указала она под кровать. — Расставь их по окнам.

Джейкоб залез под кровать и вытащил четыре мушкета. Хотел было сказать что-то по поводу давешнего замечания Исаака, но тут заметил, что ствол одного из мушкетов согнулся.

— Воск! — испуганно выдохнул он.

— А что ты ожидал увидеть в доме художницы? Арсенал? Осторожно разогни ствол. Поставь по одному мушкету в каждое окно верхнего этажа!

И с этими словами она сбежала вниз по лестнице. Расставляя восковые мушкеты в окнах и подпирая их стульями с прямыми спинками, Джейкоб с лихорадочной поспешностью носился из комнаты в комнату. Между делом он выглянул в окно, выходящее на дорогу. Никого.

Назад, на первый этаж. Во дворе Абигайль только что швырнула огромный кусок воска в фургон.

— Что ты делаешь? Забираешь всю свою мастерскую?

— Я знаю, что делаю! Мушкеты расставил?

— Да. Но я сомневаюсь, что эти фокусы нам помогут.

— Мы выиграем время.

— У тебя нет настоящего оружия?

Абигайль подбоченилась:

— Что мы с ним будем делать? Стрелять? Нам ответят! У нас нет ни единого шанса уцелеть. Наш козырь — обман.

— И все-таки, оружие придало бы мне уверенности.

— Посмотри в сарае, полковник имел обыкновение чинить там свои мушкеты, возможно, что-то завалялось, — раздраженно отмахнулась она.

Джейкоб метнулся во двор. Абигайль всплеснула руками и побежала вверх по лестнице. Она вернулась с одеялами и английскими мундирами, кинула их в фургон.

По всему сараю были разбросаны детали мушкетов. Один, древний, был практически целым — отсутствовал кремень. Найди Джейкоб кремень, немного пороха и заряд, и то не факт, что этот антиквариат выстрелит.

— Они здесь!

Он услышал вопль Абигайль, когда копался в ящике. Кремень! Молодой человек открыл лапки курка.

— Джейкоб!

«Кремень на месте, но сработает ли он?» На проверку нет времени. Джейкоб склонился над скамьей, вытащил из-под нее ящики, один перевернулся, по грязному полу покатились патроны. Молодой человек схватил заряд, нашел клочок бумаги вместо пыжа. «Порох. Нужен порох».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже