– И тебе не нужно беспокоиться о нашей безопасности. Помимо этих неприступных стен территории тянутся на мили в каждую сторону. И их границы окружены стенами с караульными. К тому же мы в отдаленной местности, и на каждой дороге и каждой трассе у нас шпионы, которые тут же пришлют весточку, если кто-то к нам направится. Если только Библиотека не придумала способ летать, им к нам не подобраться без предупреждения и адской драки.

– У вас есть солдаты.

– У нас есть… наемники. И куча всего, чем можно обороняться. Ну, ты и сам знаешь.

Что Брендан на самом деле пытался сказать Джессу, пусть и без слов, было тем, что тут они как в тюрьме и все дороги к отступлению охраняются.

Дарио подошел к ступенькам, на которых тихо общались Джесс с Бренданом, и произнес:

– Ты никогда не говорил мне, что живешь как настоящий вельможа, трубочист. Я впечатлен.

– Ага, – сказал Джесс. – Еще бы.

Теплый прием длился и во время встречи с выстроившимися в ряд, наряженными в форму слугами – и вооруженными до единого, как заметил Джесс, не исключая горничных и поваров. Когда Джесс вошел в холл, ему показалось, что он шагнул на тысячу лет в прошлое. Замок, очевидно, содержали в хорошем состоянии, однако он все равно был старым, с большими резными балками, которые исчезали в тени, и тремя огромными каминами, в каждом из которых, кажется, можно было зараз сжечь полдерева. Здесь были и большие столы для пиршеств, за которыми поместилось бы не меньше сотни человек, а также старые, потертые от времени боевые знамена на стенах.

Однако самое лучшее заключалось в том, что холл был уставлен книжными стеллажами раза в два выше Джесса, которые тянулись по главному залу с обеих сторон. Умопомрачительная коллекция, и все – оригинальные копии. Тайный склад Каллума Брайтвелла у всех на виду.

При виде книг Джесс впервые почувствовал себя более-менее свободным.

– Мистер Грейнджер покажет вам ваши покои, – объявил отец Джесса, а затем взмахом руки подозвал Джесса к себе: – Не тебе, мой мальчик. Я хочу услышать отчет. А также мне нужно поговорить с тобой и твоим крупным приятелем Томасом. О, и я так понимаю, у вас есть книги, которые вы спасли из Черных архивов Александрии. Мне они также необходимы.

– А вот и мой настоящий отец, – проворчал Томасу Джесс. – А то я уж испугался, кто-то занял его место.

– Ты ему доверяешь? – так же тихонько спросил Томас.

– А ты?

– Я доверяю всем. Пока не увижу, что доверять не следовало. Но ты же его знаешь.

– Да, – согласился Джесс. – Знаю.

Это был не ответ, но Томас не стал настаивать на объяснениях; вместе они отправились следом за Каллумом по огромному коридору. Впереди виднелась большая лестница, настолько широкая, что по ней можно было бы одновременно шагать впятером, которая затем раздваивалась, уходя вправо и влево. Каллум направился вправо, и Джесс оказался прав: отцу вовсе не нужна была трость.

Наверху лестницы перед ними открылся еще один большой коридор, украшенный знаменами и картинами, а в самом его конце располагался отцовский кабинет с видом на сады и парк с оленями, достойный глаз настоящего лорда. Это место Джесса не удивило. И он отлично помнил стоящий здесь письменный стол с вырезанными в виде львиных голов ножками. Па, похоже, спас его из Лондона. Также тут нашлись новые книжные полки, дорогие, теплые ковры, а вокруг все пропитывал запах кожаных книжных переплетов и старой бумаги.

Вот где Джесс наконец почувствовал себя дома.

– Садитесь, – сказал па и сам же последовал своему приглашению. Его кресло с подлокотниками было новым и очень напоминало трон. Джесс занял один из трех одинаковых стульев, стоящих напротив стола. Стул, который занял Томас, оказался для друга достаточно большим. – Книги?

– На подходе, – сказал Джесс. – Дарио с Халилой их принесут.

– Хорошо. – Отец откинулся на спинку кресла и внимательно на них посмотрел. Его улыбка выглядела теплой, однако глаза были холодными, как камешки на дне покрытого ледяной коркой озера. – Как я понял, вы построили для несчастных жителей Филадельфии печатный станок. И он работал.

– Построили, – сказал Томас. – Работал. – Его сумка была при нем, и он вытащил из нее копию чертежей, которые набросал на корабле. – Вот что мы построили. Разумеется, мы можем сделать лучше.

Каллум взял бумаги и сурово на них посмотрел. Джесс узнал этот отцовский хмурый взгляд. Наверняка это была лишь показуха, чтобы добиться лучших для себя условий в переговорах. Отец так старательно щурился, что Джесс сомневался, что тот вообще видит, на что смотрит.

– Не похоже на то, что способно изменить мир. Вы ведь это обещали?

– Да, – сказал Томас. – Если предоставите мне инструменты, мы с Джессом построим для вас машину. Но нам понадобятся материалы. Я напишу список необходимых.

– Ну, тогда делайте. – Каким-то образом Каллум умудрился произнести слова так, будто Томас уже не справился. – Ты находишь моего сына дельным помощником или нужен кто-нибудь с подготовкой получше?

Томас поднял глаза, и впервые его улыбка, кажется, одеревенела, а голубые глаза потемнели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Великая библиотека

Похожие книги