Уставшие от монотонной езды в поезде Илико и Изя бегали по залу ожидания на вокзале, пока Сандро пытался нанять экипаж, который должен был отвести их к санаторию. Санаторий находился на мысе Тарханкут, до которого надо было добираться еще полдня.

 

Мальчики вертели головами, разглядывая непривычный их глазу степной пейзаж. Через несколько часов степь сменилась густыми садами. С веток деревьев свисали то зеленые грецкие орехи, то желтые абрикосы, то красные персики, то гроздья белой черешни. Чтобы дети не скучали в дороге, Сандро иногда останавливал экипаж и покупал у местного населения фрукты. В результате Илико и Изя доехали до санатория липкие от сладкого сока.

 

Здание санатория представляло собой старый ханский дворец, который, на удивление Илико и Изи, все называли сараем. Он был трехэтажным, построенным колодцем, в центре которого располагалась площадь, усаженная пихтами и с небольшим фонтаном посредине.

 

Номер, в который носильщик принес вещи, был разделен на две комнаты. В каждой из них стояли две удобные кровати, тумбочка и шкаф. Илико быстро распихал свои вещи по полкам и, пока Изя развлекался, прыгая на своей кровати, решил навестить тетю с дядей и узнать, когда же они наконец пойдут к морю.

 

Илико уже протянул руку к ручке полуоткрытой двери, как вдруг услышал фразу, которая остановила его.

 

– Когда ты хочешь рассказать все Изе? – спросила у мужа Нана.

 

– Думаю, его нужно подготовить к этому и в конце отпуска все рассказать, – ответил Сандро и тяжело вздохнул. – Но если честно, я очень боюсь этого разговора.

 

– И я тоже, – тихо ответила Нана. – Ты много денег отдал?

 

– Почти все сбережения. А то, что осталось, потратил на эту поездку. Так что по приезду придется немного поприжаться, – ответил ей Сандро.

 

Потом разговор зашел о работе, и Илико на секунду отвлекся на вид из окна.

 

– Ты давно тут стоишь? – дверь распахнулась, и перед Илико появилась широкая фигура Сандро. – Ну-ка быстро собирайтесь! Мы идем к морю.

 

 

Илико шел за Сандро и Наной, мрачно глядя им в спины. Изя шлепал пляжными тапками по дорожке, ведущей между высоких розовых кустов, и громко горланил песню.

 

«Как же так? – думал Илико. – Они же хорошо относятся к Изе. Почему они так же, как и его дядя Сема, откупились от него?»

 

Но дурные мысли улетучились, как только они подошли к крутой каменной лестнице, ведущей на широкий песчаный пляж. Лазурная гладь моря заворожила обоих мальчишек. Изя перестал петь и от удивления широко открыл рот. Илико тихо выдохнул: «Ва-а-ах…» – и схватил за руку Нану.

 

– Ну что стоим? – улыбнулся Сандро и подтолкнул обоих. – Быстро раздеваемся и в воду! – скомандовал он, но мальчишки уже с громкими криками бежали вниз по лестнице.

 

========== Глава 18 ==========

 

Илико уже несколько минут лежал на своем кругу в «лягушатнике», опустив голову вниз, и любовался морским дном. Он протягивал вниз руку, пытаясь потрогать пробегающего по дну рака-отшельника или схватить за хвостик морского конька, и каждый раз удивлялся, что его рука до них не достает.

 

Изя все это время стоял у самой кромки воды, поддерживая руками надетый круг, и шевелил пальцами ног, когда их касалась вода.

 

– Первый раз, что ли? – рядом с Изей стояла девочка лет девяти в зеленом купальном костюме. Из-под шапочки, завязанной под подбородком, торчали ярко-рыжие волосы. Все лицо девочки было усыпано коричневыми канапушками, а зеленые глаза смотрели на Изю весело и хитро.

 

– Ага, – вздохнул Изя и поднял круг повыше. – Вода холодная.

 

– А ты когда заходишь, вставай на цыпочки, – посоветовала девочка. – Давай я тебя проведу.

 

Она взяла Изю за руку, и они стали медленно заходить в воду. Когда вода уже достигла его груди, а круг поднялся почти до худенькой шеи, Изя решился окунуться в нее с головой, но в этот момент Илико, который со стороны недовольно наблюдал за рыжей девочкой, подплыл ближе и со всей силы засучил по воде ногами, обдавая Изю снопом брызг.

 

– Ты чего? – нахмурилась девочка. – Он же маленький, – и смело пошла на Илико, сжав кулаки.

 

– Он мой друг, а ты ему никто! – Илико слез с надувного круга и попытался пойти наглой девчонке навстречу, но его ноги зарылись в песок, и он, споткнувшись, с головой нырнул в воду.

 

– Ты чего так летаешь? – рыжая девчонка схватила Илико за лямку костюма и вытащила из воды.

 

– Илико у нас Пэпэла, – подплыл к ребятам Изя, «вися» на надувном круге.

 

– Пэпэла – это имя или имя Илико? – не поняла девчушка.

 

– Меня зовут Илико. А Пэпэла по-грузински значит бабочка. Меня так тетя прозвала, – ответил ей Илико.

 

– А я Изя. Шнипперсон, – улыбнулся новой знакомой Изя.

 

– А Шнипперсон по-грузински что значит? – не поняла она.

 

– Шнипперсон – это фамилия такая. Еврейская, – объяснил Илико. – А ты кто такая?

 

– Я Сонька, – ответила девочка, тряхнув головой. – София Раевская. Илюшка, а дашь мне круг поплавать? – и не дожидаясь ответа, Сонька потянула круг Илико к себе.

 

Перейти на страницу:

Похожие книги