Морской бриз, прохладный и нежный, дарил им свежесть. Индия стояла на краю леса, подняв голову и вдыхая полной грудью соленый морской воздух. Глаза ее были закрыты, шея соблазнительно выгнулась. И в этот момент, наблюдая, как губы ее приоткрылись, как поднялась при вдохе грудь, Джек вдруг подумал, что, возможно, зря настоял на том, чтобы она непременно сняла одежду.

<p>Глава 17</p>

Джек разложил одежду на ветках иссушенного солнцем дерева, которое с незапамятных времен валялось на берегу. Вечернее светило, словно гигантский апельсин, висело у самого горизонта. Насобирав сухих листьев и обломков вынесенных морем деревьев, он в мгновение ока соорудил из них костер. Самое время — над пляжем уже сгущалась темнота.

Присев на корточки, Джек взглянул на спутницу. В руке он держал жестяной коробок спичек из запасов Индии Макнайт. Индия стояла, устремив взгляд вдаль, туда где со страшным грохотом бились о рифы пенные волны. Она не оборачивалась, но напряженная линия ее плеч и спины говорила сама за себя: она, так же как и Джек, чувствовала смущение и неловкость ситуации. Им предстояла довольно странная ночь.

Тот поцелуй многое изменил между ними. Конечно, они и раньше знали, что их влечет друг к другу, отрицать это было бы смешно, однако оба немало потрудились, чтобы убедить себя в обратном. И вот все оказалось напрасно; их притворство растворилось в одном страстном поцелуе. Не помогли никакие уловки: ни ее надменность, ни их взаимная неприкрытая враждебность.

Теперь между ними все сильнее нарастало напряжение, сексуальность сквозила в каждом их слове или жесте.

— Вы не забыли о своем обещании? — мягко поинтересовался Джек и с улыбкой встретил ее взгляд, когда она нервно обернулась. В ее широко раскрытых глазах он прочел панический ужас. Джек уже видел ее в окружении голодных каннибалов, видел, как она лезла по проволочному мосту над пропастью, как тонула на банановом плоту, однако перспектива предстать перед ним в сорочке и панталонах, казалось, пугала ее куда сильнее.

Индия обхватила себя руками и поежилась, словно от холода, но Джек точно знал, что она вовсе не мерзнет.

— Я жду, когда вы разведете огонь.

Усмехнувшись, он кивнул и принялся за дело. Вскоре огонь уже полыхал вовсю — яркий и искрящийся.

— Хоть солнце и село, но жара-то еще не спала, так что бросьте вы свои уловки. К тому же, — Джек уселся поудобнее, — вот вам и огонь.

Индия судорожно сглотнула, на ее бледной шее дернулась тонкая жилка. Она неопределенно махнула рукой и спросила:

— А вы разве не пойдете… ну там… рыбу ловить или еще что-нибудь?

— Не раньше чем вы снимете мокрую одежду. — Джек поднялся, и она тут же отвела взгляд, уставившись куда-то повыше его плеча. Интересно, что она там увидела? Изо всех сил сдерживая улыбку, он спросил:

— Может, вам помочь?

Индия нерешительно посмотрела на него, дыхание ее стало частым и прерывистым, рот приоткрылся… и Джеку тут же захотелось коснуться ее губ кончиками пальцев, почувствовать ее горячее влажное дыхание. Должно быть, греховные мысли отразились на его лице…

— Немедленно отвернитесь! — потребовала Индия.

— Что?

— Вы меня слышали. Отвернитесь, я сказала.

— Если вы рассчитываете, что я всю ночь простою к вам спиной… — начал он.

— Конечно, нет! Просто я не могу раздеваться, когда вы так на меня смотрите.

Пожав плечами, Джек отвернулся. Последние лучи закатного солнца еще заливали песок золотистым светом, выхватывая из темноты красные буки и желтые орхидеи на краю леса; вечерний ветерок, едва касаясь его обнаженной кожи, тихо шуршал пальмовыми листьями. Вдалеке послышался крик кроншнепа, низкий, тоскливый…

— Поторопитесь, иначе кокосы будете собирать при свете луны, — заметил Джек.

Ответом ему был лишь шорох песка. Наконец она пролепетала:

— Все!

Он медленно повернулся.

Серебряная гладь воды в лагуне окрасилась нежно-розовым светом, отражая остатки закатного неба. Черные силуэты пальм мерно раскачивались, словно кружась в танце. Индия стояла, гордо вскинув голову, и в глазах ее читался вызов. Ее длинные темно-каштановые волосы разметались по плечам, нежная ткань сорочки и панталон, все еще влажная, льнула к ее телу, обрисовывая все выпуклости и изгибы. Глядя на нее сейчас, невозможно было представить, что это и есть та самая женщина, которую Джек встретил на Нойбренене. Куда подевалась чопорная и холодная шотландская путешественница, затянутая в корсет и замотанная в широкую шерстяную юбку? Перед ним стояла красивая соблазнительная женщина с округлой высокой грудью, пышными бедрами и стройными длинными ногами, словно созданными для того, чтобы крепко обнимать талию мужчины. В этот миг Джек так сильно ее желал, что его пронзила внезапная боль.

— Ладно, я пойду, — напрягшись, произнес он, судорожно хватая ртом воздух, — рыбы наловлю или еще чего-нибудь.

* * *

Вскоре Джек принес жирную морскую форель, поджарил на вертеле вместе с плодами хлебного дерева и разложил на импровизированные тарелки из листьев банана. Воду он набрал в близлежащем ручье и налил в половинки кокосового ореха.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги