– Она превратилась в совершенно другого человека, прямо на моих глазах. Я была в ужасе. Но все же в какой-то момент мне стало ее жаль. Леди Довер с ней плохо обращалась.

– Леди Довер много с кем плохо обращалась. Но никто из них не пытался ее убить.

– Она сказала, что сделала это ради своей семьи. Она боялась, что из-за леди Довер ее отец разведется с ее матерью.

– Леди Довер не заслужила того, что она с ней сделала. Вне зависимости от своих провокационных действий. А мисс Купер точно не заслуживала того, чтобы ее закололи и толкнули под копыта лошадей и колеса повозок.

– Зачем она это сделала с вашей служанкой? Я понимаю, что она вас перепутала, но зачем вообще она это сделала?

– Это один из тех вопросов, которые я хочу ей задать. – Кендра повернулась к Ребекке. – Полагаю, она думала, что мне известно больше, чем на самом деле, и запаниковала.

Ребекка кивнула, согласившись с ней:

– Она запаниковала после того, как я упомянула о ребенке, я ее об этом расспросила. До этого она могла говорить все что угодно, но… в этот момент она изменилась. – Она сжала губы в одну линию с выражением раскаяния. – Ваша служанка… это моя вина. Я много болтала о том, какая вы невероятно умная и как быстро раскрываете преступления. Думаю, она тогда тоже поддалась панике.

Кендра молчала и думала о том, что это было логично. Она наклонила голову и посмотрела на Ребекку.

– Кажется, у вас там был довольно долгий разговор с ней.

– Я пряталась… – Она поднесла руку к царапинам на своем лице. – Это от одного особенно безжалостного розового куста. Она постоянно что-то говорила, пытаясь выманить меня. Я ждала. Я подумала, что, если я смогу добраться до лошади… к сожалению, она меня опередила.

Взгляд Ребекки упал на тряпку, которую она держала в руках. Потом она посмотрела на Кендру.

– А вы как там оказались? Кажется, вы знали, что леди Луиза – наш изверг, еще до того, как я вам об этом сообщила.

Кендра пожала плечами.

– Вы бы украсили свои волосы рубиновым гребнем, если бы на вас было голубое вечернее платье?

Ребекка нахмурилась от такого вопроса, никак не связанного с ее репликой.

– Конечно, нет. Моя горничная упала бы в обморок, если бы я такое сделала.

– Именно. Женщина вроде леди Довер, которая была известна своим вкусом, никогда бы этого не совершила. Но под ее диваном нашли гребень с рубинами. Он упал во время борьбы. – Подобные детали всегда переворачивали дело с ног на голову.

– Мистер Келли думал, что леди Довер встречалась со своим любовником, поэтому и не подумал, что убийцей могла оказаться женщина, – добавила она. – Он полагал, что гребень принадлежал леди Довер. Он даже и не подумал о несочетаемости цветов.

– Мужчины редко думают о подобном.

– Затем его украли… – Кендра вздохнула. – Мне следовало понять значение этого гребня, как только я увидела его. Что-то было не так, но я не могла связать факты воедино. Если бы я додумалась раньше, ничего бы такого не произошло.

– Вы слишком многого от себя требуете, мисс Донован. Подобное самобичевание бесполезно и неуместно.

Так ли это? Кендра была не уверена. Было сложно поверить, что она не провалила это дело. А ее ошибка чуть было не стоила Ребекке жизни.

– Рубины на гребне доказывали только то, что он принадлежал не леди Довер, – подчеркнула Ребекка. – Как вы узнали, что убийца леди Луиза?

– Я отправила Змея на поиски мальчишки, который доставил записку с предложением встретиться в «Короне». Он его сегодня привел.

– Змей – это тот парень, который дал мне виски? Он как никогда кстати. Он указал на леди Луизу?

– Да… или, точнее, на ее страшное, как пудинг, лицо.

Вместо того чтобы улыбнуться, Ребекка поджала губы.

– Нас всегда сводят к нашему внешнему виду, не так ли? – Она встала из ванны и потянулась за полотенцем, после чего посмотрела Кендре в глаза. – Вы спасли мне жизнь, мисс Донован. Я в долгу перед вами. Не думаю, что когда-нибудь мне удастся отплатить вам чем-то, но если вы что-то хотите, просто скажите мне.

– Есть одна вещь…

– Да?

Кендра улыбнулась.

– Может, вы будете называть меня просто Кендра?

* * *

Они присоединились к мужчинам и Змею в удобной комнатке с низким кессонным потолком, стенами в темных панелях и огромным кирпичным камином с пылающими внутри поленьями. Свечи были зажжены по всей комнате, а стол был уставлен блюдами с вареной картошкой и капустой, толстым серым хлебом и ростбифами на ребрышках. Кендра понимала, что раз уж вареная капуста вызывает у нее аппетит, значит, она точно голодна. Ребекка в своих слишком больших тапочках прошлепала по деревянному полу и поспешила сесть за стол.

Герцог внимательно посмотрел на нее.

– Как дела, моя дорогая?

– Я жива, благодаря… Кендре.

Кендра с трудом сдержала улыбку. Эта эпоха была такой забавной, что касается этой приверженности официальным обращениям. Ребекка согласилась называть ее по имени в личном общении и среди близких людей, но не на публике, потому что это могло быть растолковано как неуважение.

Элдридж взглянул на Кендру.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Кендра Донован

Похожие книги