– Я подумаю над этим, – ответила она уклончиво, одновременно надеясь, что ей никогда не придется этого делать. – Давайте найдем Робертса.

За исключением пары женщин, торговавших выпечкой и фруктами, толпа состояла целиком из мужчин. Кендра осознавала, что в ее сторону удивленно поворачивалось несколько голов, пока она шла по рынку рядом с герцогом. Она не обращала внимания на взгляды окружающих, тем более что им удалось обнаружить достопочтенного Сесила Робертса. Он стоял у конюшни на углу и проводил рукой по боку красивого гнедого породистого скакуна. В воздухе ясно ощущался запах навоза, сена и кожи.

– Мистер Робертс, – обратился к нему герцог. – Превосходная чистокровная лошадь. Думаете купить?

Робертс развернулся, подняв брови.

– Ваша светлость, мисс Донован. – Он посмотрел на нее с любопытством, но был слишком вежлив, чтобы спросить о ее необычном визите на рынок. – Я думаю над этим. Моим конюшням нужна свежая кровь. Вы тоже покупаете на рынке?

– Не сейчас, нет. Вы не против, если мы отнимем у вас немного времени?

Робертс долго смотрел на них, прежде чем слегка ударил по крестцу лошади.

– Конечно, сэр. – Он отошел от животного и кучера и принялся прохаживаться.

– О чем хотите поговорить? – Он снова посмотрел на Кендру. – Таттерсэлл необычное место для леди.

– Мы тут не для светской беседы, мистер Робертс, – сказал Элдридж.

Он нахмурился.

– Это по поводу убийства леди Довер?

– Да, – без обиняков ответила Кендра.

– Мы же уже обсуждали это. Мне больше нечего добавить.

Они шли по улице, людские потоки начинали редеть. Воздух тоже становился свежее.

Кендра пристально посмотрела на Робертса, когда они наконец остановились.

– Вы забыли упомянуть о своих отношениях с леди Довер. Конечно, я понимаю, что это было бы немного странно, особенно если учесть, что ваша жена находилась в том же помещении.

Он напрягся, его глаза округлились от возмущения.

– Что за вздор! Кто бы вам ни сообщил об этой лжи, я вызову его на дуэль!

– Вашу табакерку обнаружили в спальне коттеджа в Сент-Маргарет, – сказала ему Кендра. – Лорд Вестон и ваша жена подтвердили, что она ваша.

Он с трудом сделал вдох и уставился на нее.

– Вы хотите сказать, что… боже мой. Лорд Вестон знает?

Лорд Вестон… не леди Франсис.

– Он был шокирован. Но, наверное, довольно неприятно осознать, что ты разделял свою любовницу с мужем дочери.

Несмотря на то что Кендра говорила тихо, Робертс гневно шикнул на нее, призывая говорить тише, его глаза нервно бегали из стороны в сторону, пытаясь обнаружить возможных любителей подслушивать.

– Пожалуйста. Давайте пройдемся.

Он быстрой походкой пошел в сторону парка. Они последовали за ним, с легкостью поспевая.

– Это было всего однажды, – сказал он, резко остановившись под красным дубом и повернувшись к ним лицом. – После того инцидента в театре. Я встретился с Корделией совершенно случайно, когда катался верхом. Я выразил свое неудовольствие тем оскорблением, которое она нанесла…

Когда он внезапно остановился, Кендра спросила:

– Как она отреагировала на ваш выговор?

– Она… она засмеялась, конечно же. – Его губы дернулись, но в глазах был свет, который дал Кендре повод решить, что та случайная встреча не была уж такой неприятной для него. – Корделия была бесстрашна в этом отношении.

– Что произошло потом?

Робертс снял свой черный цилиндр и провел рукой по своим рыжевато-светлым волосам, смотря куда-то вдаль.

– Я попросил ее вернуть ожерелье. Она пригласила меня в дом на Сент-Маргарет. – Теперь он посмотрел на них, его голубые глаза смотрели на них искренне и открыто. – Клянусь, я думал, что она собирается отдать мне ожерелье. Только поэтому я и встретился с ней там!

– А когда она пригласила вас в спальню, вы… что? Подумали, что она там вернет вам ожерелье? – спросила с иронией Кендра. – Вы очень хороший зять. На такое готовы были пойти, чтобы уладить скандал, связанный с лордом Вестоном.

Он вспыхнул.

– Я не знаю, как это произошло. Я правда не знаю.

– Она заворожила вас?

– Да!

– И это все случилось после инцидента в театре?

– Да.

– Но у нас есть свидетель, который видел вас с леди Довер за пару недель до этого, – соврала не моргнув Кендра. Она подождала, ожидая его реакцию. Кровь отлила от его лица, он полностью побледнел. – Как вы это объясните?

– Я… – Он потупил взор на цилиндр в руках. Его пальцы распределились по его краю и держали его так крепко, что могли оставить вмятины. – Ну хорошо, – сказал он наконец. – Я встретился с ней во время верховой езды совершенно случайно, это правда. Но это было до того инцидента в театре, и… я не знаю, как это объяснить. Тем более это правда. Леди Довер… была бриллиантом чистой воды, но в ней было нечто большее, чем просто красота. Она могла заворожить.

– И так вы попали в коттедж.

– Я не горжусь своими действиями, мисс Донован… Ваша светлость. Это было сумасшествие. Я еще до того инцидента в театре знал об отношениях Корделии и лорда Вестона. Я испытываю уважение к своему свекру. Сожалею, что он узнал о нашей связи.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Кендра Донован

Похожие книги