Кроме того, надо, чтобы ‘амил был украшен восемью качествами, дабы дело его было защищено от ошибок и сопровождалось справедливыми действиями. Первое — справедливость и правдивость, которые должны быть заложены в его натуре и его мыслях, чтобы он мог оказывать правосудие и быть справедливым. Второе — достойность доверия, чтобы он не пренебрегал ни тем, когда надо взять, ни тем, когда надо дать. Третье — способности, дабы [мог] он направить дело по верному пути и не губил его своей неспособностью. Четвертое — знание способов благоустройства и, ведения хозяйства, чтобы [знал], как создавать средства и |стр. 119| откуда брать прирост. Пятое. Умение быть умеренным, чтобы не привел он к уменьшению, так как [это] создает слабость; и [надо, чтобы] не чинил он насилия, так как [это] его погубит. Шестое — великодушие, которое является самым главным для ‘амилей, поскольку великодушие — причина постройки селений и городов и благоденствия людей. Если же ‘амил скупой и жадный, он старается присвоить [собираемые им] налоги и не остается ни обилия у ра’ийатов, |л. 50б| ни дохода у государей. Седьмое — справедливость. А она заключается в том, чтобы охранять и оказывать покровительство [людям] знатным, чиновным и состоятельным, обеспечить им средства к жизни, сделать их поместья освобожденными [от налогов] и неоспоримыми и стараться, чтобы мысли их пребывали в спокойствии. Восьмое — скромность в средствах существования. А это [заключается] в том, чтобы не стремился взять с ра’ийатов больше, [чем требуется] для удовлетворения своих [нужд], удовольствовался содержанием и акта’, которые определены и назначены ему диваном, и сделал своим отличительным свойством и своим одеянием чистоту и правдивость.
Тридцать восьмое{215}. Надо, чтобы хранителем имущества ты сделал кого-нибудь разумного, не корыстолюбивого и благонадежного. Надлежит также, чтобы у правителей было три [вида] казны: первая — денежная казна, вторая — хранилище оружия, третья — склад съестных припасов и одежды. И эти [три вида] казны называют расходным казнохранилищем. А приходное казнохранилище — это ра’ийат, так как упомянутые [виды] казны наполняются их усердным трудом и [тем, что они живут] в достатке. Потому, что, [если] дела их расстроятся, никакие намерения государей не осуществятся.
|стр. 120| Если же ты посмотришь в корень дела, то основа управления государством — справедливость{216}, как пример того я изобразил в этом круге и как изложил толкование его по-арабски и по-персидски. Вот этот круг:
Итак. Проверено, подкреплено доказательствами, мотивировано и выяснено, что справедливость есть все то, что является причиной благоустройства и обработки земель |л. 51а| там и устойчивости положения и исполнения надежд здесь. А счастье в этом мире и веселье в загробной жизни заключается в расстилании ковра правосудия и в возвышении знамен справедливости по причине бесконечных молитв и хвалы, которые за ней следуют[294]. Стихи[295]:
[Если] сила твоя больше нашей,[Она] не идет [в сравнение с могуществом] ведающего тайнами бога.Не злоупотребляй силой в отношении людей земли,Чтобы проклятия не поднимались к небу.|стр. 121| Тридцать девятое{217}. Мы изготовили лист из меди{218}, выгравировали [на нем] названия некоторых булуков Тустера{219}, о которых мы осведомлены, и после того, как вникли [в дело], установили их налоги. От всего, что составляет тамгу{220} и т.мар{221}, мы [их] полностью освободили; все же, что составляет харадж, определено [в размере] один с десяти [и] обусловлено, чтобы собирали натурой{222}, дабы [это] не привело к разорению, люди имели бы желание [заниматься] земледелием и [чтобы это] стало причиной процветания области.
Некоторые [округа — ?], которые освобождены от хараджа, [собираемого с] имений землевладельцев, [пусть] считаются освобожденными. Диванские налоги [пусть] собирают натурой [в размере] шести харваров с десяти. А четыре харвара по праву возделывания земли и [затраченного] труда пусть будут утверждены ра’ийатам.
Маваши{223}, калан и чарик каждого булука, за исключением освобожденных имений, пусть собирают согласно тому, как мы определили в этой таблице. А всякий, кто будет собирать больше того, что мы упомянули в таблице и пример, о чем мы сделали очевидным и ясным{224}, да будет проклят создателем и народами{225}. Слова его, [пророка] — да восхвалит его [бог] всевышний и всесвятой! — «А кто изменит это после того, как слышал, то грех будет только на тех,, которые изменяют это. Поистине, Аллах — слышащий, знающий[296], — а тот, кто будет стремиться к отмене его, «над ним проклятие и Аллаха, |стр. 122| и ангелов, и людей — всех!»[297].