Внезапно Комбе спрыгнул с крыши вниз.

 — Ладно, — сказал он с яростью. — Не можешь так не можешь. Дай-ка я доведу дело до конца. — И он завязал новую петлю на шее у лежащего Брэя.

Роджер тщательно прицелился и выстрелил. На этот раз вышло удачнее. Комбе рухнул как подкошенный.

Все замерли, ошеломленные.

Роджер вышел вперед.

 — Я пристрелю любого, кто не подчинится мне, будь это мужчина или женщина. Твифорд, марш в лагерь. Анджела, останьтесь здесь.

Твифорд без звука потрусил в лагерь. Анджела заколебалась было, но взглянула на ружье в руках Роджера и осталась на месте. Брэй медленно попытался подняться на ноги.

Никто не вымолвил ни слова.

 — Вдруг незнакомый голос нарушил всеобщее молчание — раскатистый, добродушный и грубоватый. Кто-то окликнул их.

 — А, вот вы где. Что за дела? Вы тут застряли, что ли? А мы увидели ваш костер, снарядили на берег шлюпку — и надо же! А это что? Несчастный случай?

Роджеру пришлось сделать колоссальное усилие над собой, чтобы, повернувшись к группе моряков, спокойно обратиться к возглавлявшему их детине.

 — Да, мы тут застряли, — сказал он. — Я так рад видеть вас. А что касается несчастного случая... Да, боюсь, это он и есть.

 — Надеюсь, ничего серьезного?

 — Дело зашло довольно далеко, — сказал Роджер.

<p>Первый эпилог </p>

Как-то, проходя по Джереми-стрит, Роджер неожиданно столкнулся с Вилли Фэйри. Вилли попытался пройти мимо, ограничившись приветственным кивком, но Роджер протянул ему руку.

 — Как у вас идут дела, Фэйри?

 — Хорошо, спасибо, очень хорошо, — Фэйри оглянулся, как бы ища пути к отступлению, но Роджер был настойчив.

 — Можно зайти ко мне в Олбани. У меня прекрасное шерри.

 — О нет, спасибо. Мне нужно идти.

 — Или, может быть, вы предпочитаете бочонок замечательного пива?

 — Нет, правда, я...

 — Пошли, — настоял на своем Роджер. — Расскажете мне о том, как вам улыбнулась удача, — и он, подхватив его под руку, повел по тротуару.

В гостиной у Роджера Вилли присел на краешек кресла и потягивал шерри, словно готовый в любую минуту к бегству.

 — Рана больше не беспокоит? — радушно спросил Роджер.

 — Нет, ничего, спасибо.

 — Вам повезло, что она оказалась несерьезной.

 — Э-э, да.

 — Вы не виделись с Комбе?

 — Э-э, нет.

 — Ну, с ним, разумеется, все в порядке. Я угодил ему в мякоть бедра, а ведь он так разохался, когда его переносили в лодку, что можно было подумать, будто у него тяжелое ранение в живот.

 — В самом деле?

 — Да. Как шерри?

 — И в самом деле отличное.

 — Вам как знатоку виднее. Похоже, теперь вы уже не имеете отношения к виноделию?

 — Э-э, нет. Я удалился от дел.

 — Я так и думал. Как романтично, что все наследство Пиджина оказалось завещанным вам, не правда ли?

 — Э-э, да, пожалуй.

 — Забавно, что это выяснилось спустя такое долгое время после его гибели. Сколько времени прошло, пока его завещание было оглашено?

 — Думаю, больше года.

 — Больше года, да. Весьма необычно. И в течение года вы как раз разошлись... — Роджер принял соболезнующий вид. Вилли беспокойно заерзал на краешке кресла.

 — Э-э, да.

 — Насколько мне известно, она тут же вновь вышла замуж.

 — Да, похоже.

 — Бедная Энид, — сочувственно вздохнул Роджер. — Надеюсь, она теперь, по крайней мере, нашла свое счастье. Как, он хорош собой?

 — Весьма похоже на то.

 — И, вероятно, помоложе?

 — Э-э, да.

 — Богат?

 — Э-э, думаю, да.

 — Но не настолько, как вы?

 — Думаю, что нет.

Роджер усмехнулся.

 — Приятно разговаривать с таким богатым человеком.

 — В самом деле? — нервно спросил Вилли. — То есть я имел в виду, какая чепуха.

 — Вовсе нет. Разумеется, вы знали о тайном завещании до того, как столкнули своего кузена со скалы?

Вилли вжался в кресло, его лицо побелело как мел.

Роджер взял стакан из его дрожащей руки и наполнил.

 — Вообще-то, сказав "столкнули", я, конечно, хватил через край, — заметил он добродушно. — Я ведь хорошо знаю, что вы не могли никого столкнуть со скалы. Я полагаю, что на самом деле он оступился и сорвался во время ссоры?

Вилли во все глаза уставился на него.

 — Не тревожьтесь, — спокойно сказал Роджер. — Здесь нет ни спрятанных свидетелей, ни диктофонов.

Вилли продолжал смотреть на него.

 — Как вы думаете, не лучше ли вам облегчить душу, поделившись всем этим с кем-нибудь? — сказал Роджер мягко.

Повисло долгое молчание. Постепенно на лице Вилл" вновь проступил румянец.

 — Выпейте еще, — посоветовал Роджер. Вилли последовал этому совету.

 — Теперь уже ясно, что Энид не имела с вами ничего общего, — заключил Роджер. — А ведь все это произошло из-за нее?

Вилли колебался.

 — Ну, не впрямую...

 — Я это и имел в виду.

 — Да, — Вилли уставился на свой стакан. — Энид вечно была недовольна, — сказал он тихо. — Она из тех женщин, запросы которых обходятся весьма дорого. Я был не в состоянии угнаться за ее желаниями. Энид вечно влезала в долги и кляла меня за это. Казалось, она считала, что у нее есть право иметь все, что она захочет — не знаю уж почему.

Вилли выглядел так, как будто эта старая история все еще занимала его.

 — Красивые женщины, лишенные ума, часто так поступают.

 — Разумеется, у Энид не было ни грана ума.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роджер Шерингем

Похожие книги