В конце концов каждый что-нибудь сказал. Я тоже им поверил и ответил:

— Да, мне что-то нездоровится со вчерашнего вечера.

Тут же я свалился на землю. Дети побежали за помощью к жене, меня отнесли в комнату и уложили в постель. Утром мне принесли завтрак, но под предлогом болезни я не стал ничего есть, вечером я тоже ничего не ел. Утром я почувствовал, что очень ослабел от голода. Оглянувшись по сторонам, я на одной из полок обнаружил на тарелке тефтели из риса и мяса, оставшиеся с вечера. Я осмотрелся и, увидев, что в комнате никого нет, быстро поднялся и запихал тефтелю в рот. В этот момент вошла жена. От страха я засунул тефтелю за щеку. Жена посмотрела на меня и спросила:

— Почему у вас вздулась щека?

— Не знаю, — ответил я. — Она болит со вчерашнего вечера, а сейчас распухла.

Жена пошла и привела врача.

Врач сказал:

— Там образовался нарыв, он уже назрел, и его нужно вскрыть ланцетом.

— Не следует медлить, — сказала жена.

Врач разрезал мне ланцетом щеку и вытащил из отверстия рис с мясом и прочее, что там скопилось, и показал нам.

— Вот видите, — сказал он, — как назрел нарыв, если бы мы не вскрыли его сегодня, он бы загноился и потом принес бы немало мучений.

Теперь, смотрите, на этой половине лица у меня рана; из-за своей глупости и под впечатлением слов детей, я перенес столько страданий и остался с изуродованным лицом. Ну вот, теперь сам скажи, кто из нас глупей, я или эти двое?

Всадник посмотрел на всех троих и сказал:

— Дядюшки, клянусь аллахом, вы все трое самые большие дураки на свете, и я поздоровался со всеми вами. Пусть бог никого больше не сделает дураком и не столкнет в жизни с дураками!

<p><strong>ПОЯСНИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ</strong></p>

Ага — господин.

Азан — призыв к молитве.

Айван — балкон, открытая галерея.

Айран — (по перс. дуг) — прохладительный напиток из смеси кислого молока с водой. Часто добавляется мелко накрошенная зелень.

Али — сокращенное имя первого имама и четвертого халифа Али ибн-Абу Талнба, двоюродного брата и зятя Мохаммеда.

Архалук — длиннополая одежда, накидка.

Ахунд — учитель, мусульманское духовное лицо.

Ашрафи — золотая монета.

Гарем — женская половина в доме.

Дервиш — мусульманский монах, отрекшийся от мира и проводящий жизнь в служении богу.

Джемшид — имя мифического персидского царя.

Джин — бес, злой дух, леший.

Иезд — город в центральном Иране.

Исфаган — город в центральном Иране.

Кальян — трубка для курения через воду.

Кариз — канал, подземный оросительный канал.

Кеджаве — крытые сиденья для путешественников, расположенные по бокам мула или иного вьючного животного.

Кишмиш — изюм, мелкий виноград без косточек.

Машалла — браво! отлично! здорово, да не сглазить!

Медресе — духовное учебное заведение мусульман.

Мекка — священный город мусульман, находящийся в Аравии.

Мектеб — училнще, школа.

Мулла — духовное лицо, проповедник.

Намаз — молитвы, предписанные мусульманским законом. Намаз совершается мусульманамн пять раз в день.

Сеноубар — сосна, ель, пихта.

Симорг — большая мифическая птица, будто бы жившая на горах Эльбруса.

Тандыр — печь шарообразной формы, устроенная вертикально в полу, предназначенная для выпечки лепешек, и применяется в качестве духовки.

Туман — денежная единица, равная десяти риалам. Червонец.

Фарсах, фарсанг — персидская путевая мера неопределенной длины, примерно 5—6 км.

Хаджа — звание, получаемое мусульманином, совершившим в установленном порядке паломничество в Мекку.

Хамадан — город в западной части Ирана.

Хна — красноватая краска, добывается из листьев лавзонии, которой на Востоке красят волосы и конечности пальцев.

Чадра — широкое одноцветное покрывало, в которое, при выходе на улицу, закутывались с ног до головы женщины Ирана.

Чалма (по перс. ама ме) — тюрбан, головной убор.

Челов — род кушанья из риса.

Шейх — святой, духовное лицо.

Шербет — сладкий напиток, приготовляемый из сахара и фруктового сиропа.

———
Перейти на страницу:

Похожие книги