— А дети? — поинтересовалась Катрина, заканчивая укладывать волосы.

— С прислугой дома, — ответила Кларисса и, как девчонка, подпрыгнула на кровати. — Этим вечером я намерена танцевать и пить вино. Моя сестра вот-вот выйдет замуж! — Она вскочила, быстро преодолела разделяющее их расстояние и крепко ее обняла. — Как я за тебя рада!

— Спасибо, — пробормотала Катрина.

А Клариссу сегодня было не остановить.

— Знаешь, — продолжала она болтать без умолку. — На самом деле, я была уверена, что ты разорвешь навязанную тебе родителями помолвку. Мне казалось, тебе оно не нужно, но очень-очень рада, что ты счастлива. — Катрина не могла вставить и слова. Кларисса взяла ее за руки и закружила по комнате. — Ну же, признайся, вы уже были вместе? Ты ведь не хранила себя столько лет, особенно учитывая, как долго дело не доходило до свадьбы?

— Клара! — возмутилась Катрина.

Но сестра ничуть не смутилась.

— Ну а что? Когда мы с тобой в последний раз говорили по душам? Ты у нас такая воздушная, какая-то неземная, не такая, как мы с Данни. Сначала Магуниверситет, потом Инквизиция, постоянная работа, разъезды. Ну а мы — дом, мужья, дети, быт. Мы только и делали, что завидовали тебе, а тебе было не до нас.

Катрина остановила бесконечное кружение, отняла руки.

— Завидовали? Мне? — переспросила растерянно.

Кларисса рассмеялась.

— Конечно! Ну, ты так и не ответила, не хранила же?

— Не хранила, — ответила Катрина чистую правду, чуть покраснев.

— Ты такая милая, когда смущаешься, — опять затараторила сестра. — И такая красивая. Сегодня ты затмишь даже своего Джошуа.

Катрина понимающе рассмеялась.

— Да уж, его трудно затмить.

— Ага, павлин… Ой! — Кларисса прикрыла рот ладонью. — Прости-прости, нельзя так о будущем родственнике. К тому же ты его любишь такого, ведь любишь?

И впервые за последнюю неделю Катрина не соврала жизнерадостной сестренке:

— Ни капельки. — После чего схватила потерявшую от удивления дар речи Клариссу и потащила к выходу из комнаты. — Пойдем, наверно, нас уже ждут.

* * *

Конечно же, бальный зал дома Холландов не мог тягаться с величием королевского замка, но смело мог занять второе место, приди кому в голову составлять список роскошных залов Аренора.

Джошуа, специально нарядившийся в одежду под цвет ее платья, встретил Катрину у дверей и немедленно завладел ее рукой.

— Ты так красива, — обдал дыханием ухо и шею. — Ты же не будешь томить меня до свадьбы? После сегодняшнего официальная церемония — лишь формальность.

Катрина смерила его взглядом.

— Даже не мечтай, что я дам тебе к себе прикоснуться, — прошептала с милой улыбкой, играя для зрителей.

Джошуа бросил на нее недовольный взгляд, дольше приличного задержавшись на декольте.

— Хорошо, так уж и быть, подожду до свадьбы.

Он был прав, после заключения брака ей придется смириться, но раньше — ни за что.

Гостей было много, все подходили к ним, выражали почтение, поздравляли, хотя они еще не ни о чем не объявили. Тем не менее, повод для праздника был известен всем заранее, и их предстоящая свадьба считалась делом решенным.

Катрине пришлось танцевать с Джошуа, чтобы открыть бал. Им все аплодировали, называли самой красивой парой этого года. Жених едва не лопался от гордости. Катрина терпела.

После первого танца к ним подошли родители.

— Леди Морено, вы прекрасны, — поприветствовал ее будущий свекор, завладев рукой и поцеловав. У него были такие же неприятные влажные губы, как и у его сына.

— Благодарю, лорд Холланд, — Катрина прохладно улыбнулась, не пытаясь скрыть неприязнь. Холланд усмехнулся.

— Я горжусь тобой, дочь, — сказал ее собственный отец.

Мать Джошуа смотрела на будущую невестку холодно-оценивающе и молчала. Мама Катрины заламывала руки и любовалась дочерью — еще бы, старая дева выходит замуж.

Катрина отвернулась, видеть искренние радость и облегчение матери было невыносимо. Неужели она не понимает, что ее ребенок несчастлив и мечтает провалиться сквозь землю, лишь бы не быть здесь?

В этот момент леди Морено и леди Холланд синхронно ахнули.

Катрина быстро обернулась и окаменела, увидев фигуру в черном плаще. На тонких губах, видимых из-под капюшона, сияла надменная ледяная улыбка.

— Лорд, леди Холланд, лорд, леди Морено, — поприветствовал родителей Придворный маг его величества Натаниэль, которого мгновенно узнали все — и по плащу, и по наглому появлению в закрытом на проникновение доме. — И вам, здравствуйте, лорд Джошуа, — в голосе просквозила насмешка. — Мы уже знакомы, — пояснил он удивленным главам семейств. — Леди Морено, Катрина, мое почтение, — склонился к ее руке. — Рад видеть вас в добром здравии.

А уж как она рада…

— Взаимно, Натаниэль, — подыграла Катрина, понятия не имея, что он задумал, но радуясь его появлению от всего сердца.

Музыка все еще играла, но никто не танцевал: все замерли и с интересом наблюдали за незваным гостем.

— Позвольте узнать, что все это значит? — первым не выдержали нервы у Гитеона Холланда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перворожденный/Забракованные - общий мир

Похожие книги