Линн положила куртку рядом с собой. Тем временем большой вертолет выровнялся и начал опускаться. Они подлетели к какому-то поселку, который казался почти заброшенным. Пока вертолет кружил над селением, пленница заметила несколько маленьких рыбачьих лодок, не больше пятнадцати футов в длину. Наконец пилот посадил машину на небольшой поляне примерно в трехстах ярдах от густого леса, окаймлявшего подножье гор. А далеко в стороне на каменистую землю опустился еще один вертолет.

Девушка продолжала сидеть, и вскоре к ней приблизился Дмитрий Сагли в дорогих туристических ботинках, джинсах и ярко-красной рубашке – так раньше одевались лесорубы, – и выглядел он крайне нелепо. Гангстер даже надел подтяжки. Линн не удержалась от улыбки, хотя и спрятала ее, прикрыв рот рукой.

– Мы в рыбацком поселке Вахачапи. Он маленький, и живут тут индейцы тлинкиты. Если вы попытаетесь сбежать или дать знать местным, что вы в беде, мы пристрелим не только вас, но всех здешних жителей, включая детей, – заявил ей Дмитрий. – Понятно?

– Я отлично понимаю вас с тех пор, как вы впервые открыли свою грязную пасть там, в Вирджинии, – огрызнулась пленница.

– Значит, вы понимаете, что это не мы убьем здешних людей, а вы.

С этими словами Сагли повернулся и пошел к опускающемуся трапу, а десять его людей начали распаковывать снаряжение и припасы.

Линн покачала головой, схватила куртку, которую дал ей врач, и вслед за Дмитрием вылезла из вертолета.

Шагнув на каменистую землю, она удивилась поразительной красоте этого места. Позади и впереди – горы, неподалеку – река: местечко идеально подошло бы для любителей природы. Но Симпсон не увидела там людей, и ее воодушевление быстро угасло.

Примерно в ста ярдах впереди она заметила Деоновича и Сагли, которые разговаривали приглушенными голосами, ни разу не удостоив ее взглядом.

Как следует осмотревшись, Линн заметила нечто вроде сельской лавки: возможно, там продавали наживку местным индейцам. Рядом с трехэтажным магазином стоял большой ледник с охладительной башней, а возле него – маленький склад.

Вскоре на пристани появились несколько местных жителей, которые принялись наблюдать, как вновь прибывшие разгружают вертолеты. Здесь были мужчины всех возрастов: у молодых индейцев волосы были длинными, у тех, что постарше, – коротко стриженными. Кожа их приобрела медный оттенок из-за того, что они жили и работали на открытом воздухе, и, как у всех рыбаков, у этих людей был вид честных тружеников.

Потом мисс Симпсон увидела старуху, которая шла от реки с двумя корзинами, полными рыбы. Ширококостная индианка посмотрела в сторону Линн, а потом бросила быстрый взгляд туда, где стояли двое русских. Снаряжение, которое выгружали из четырех вертолетов, она как будто не заметила.

«Твое счастье, – подумала девушка. – Чем меньше местные будут любопытствовать, тем больше у них будет шансов пережить визит убийц, которые вторглись в их спокойный дом».

– Вертолеты «Сикорский S-76»… Целых четыре. Да, есть рыболовы, которые умеют путешествовать с размахом, – услышала она вдруг позади женский голос.

Пленница вздрогнула, обернулась и увидела совсем молоденькую девушку лет шестнадцати: та стояла, положив руку на гладкий светло-голубой бок хвостовой балки вертолета, на котором прилетела Линн. Симпсон оглянулась на Сагли и Деоновича, но те наблюдали за разгрузкой снаряжения. Тогда она снова повернулась к этой хорошенькой девушке в темно-зеленых рабочих брюках и черной рубашке. Черные, как вороново крыло, волосы местной обитательницы выгодно контрастировали с ее светлым лицом, две черные косы свисали на спину. Удивительно было увидеть среди множества канадских туземцев европейскую девушку.

– Вижу, вы знакомы с вертолетами, – сказала Линн, подойдя к ней.

– Конечно. Мы здесь видим много красивых и очень дорогих вещей. Видите ли, богатые доктора и тому подобные люди нанимают тут проводников для своих рыбачьих и охотничьих вылазок. А еще я учусь в колледже в штате Вашингтон, поэтому имею представление, как живет остальной мир и по каким правилам он играет, – объяснила девушка.

Потом, заметив, что ее заявление озадачило незнакомку, она пояснила:

– Сперва бабушка учила меня дома, а потом я рано поступила в колледж. Другие делают вид, что поступить очень трудно, но это не так.

Линн улыбнулась и огляделась по сторонам, удивляясь немноголюдности рыбацкого поселка.

– Я не хотела быть снисходительной, просто вы не похожи на студентку, – пробормотала Симпсон. – Я имею в виду… Э-э… Дьявол, я не знаю, что я имею в виду!

Девушка убрала руку с алюминиевой обшивки «Сикорского» и внимательно посмотрела на Линн.

– А вы не очень похожи на женщину, которая любит охотиться или рыбачить, – сказала она.

– Туше́, – с улыбкой созналась мисс Симпсон.

Девушка перевела взгляд с нее на большую группу мужчин, которые складывали на берегу мешки и ящики. Когда она снова взглянула на Линн, на лице ее читалось любопытство, но оно исчезло так же быстро, как и появилось.

– Итак, ваши родители заправляют в этом поселении? – спросила Симпсон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Группа «Событие»

Похожие книги