Невинные. Не сформировавшиеся. Имеющие всю полноту возможностей. Им еще не приходилось делать выбор или принимать выбор, сделанный за них. Перед ними еще не закрывались двери, оставляя одну-единственную дорогу. Они еще не вставали на колени. И в этот краткий, исполненный очарования миг могли быть кем угодно…

— Ну-ну. И кто это здесь у нас?

Она смотрела на него, склонив голову набок, с крыши низенького сарайчика. Свет из окна через дорогу выхватывал из темноты прядь рыжих волос, рыжую бровь, прищуренный глаз, веснушчатую скулу, уголок рта, зажатую в руке блестящую цепочку, на конце которой покачивался стальной крест с заточенными краями.

Шенкт вздохнул.

— Надо же, я тебя не заметил.

Она спрыгнула с крыши, приземлилась, звякнув цепочкой, на корточки. Быстро выпрямилась во весь рост, шагнула к нему, поднимая руку.

Шенкт сделал вдох. Медленно, медленно.

Видел каждую черточку ее лица — морщинки, веснушки, крохотные волоски над верхней губой, песочного цвета ресницы, поползшие вниз, когда она моргнула.

Слышал каждый удар ее сердца, мощный, как удар тарана в ворота.

Бум… бум… бум…

Она закинула руку ему за шею и припала в поцелуе к губам. Он обеими руками обхватил ее худенькое тело, крепко прижал к себе. Пальцы ее запутались у него в волосах, цепочка скользнула вдоль спины, крест легонько стукнул по ноге. От поцелуя, нежного, неторопливого, огонь разлился по телу до самых пяток.

Она отстранилась.

— Долго тебя не было, Кэс.

— Знаю.

— Слишком долго.

— Знаю.

Она кивнула в сторону окна.

— Они по тебе скучают.

— Можно мне?..

— Ты знаешь, что можно.

Она ввела его в дом, в узкий коридор, где отцепила от запястья и повесила на крюк свою цепочку с крестообразным ножом. Из комнаты выбежала старшая девочка и при виде Шенкта остановилась как вкопанная.

— Это я, — сказал он сдавленным голосом и медленно шагнул к ней. — Я…

В поисках сестры выглянули остальные двое детишек. Шенкт, не боявшийся ни человека, ни зверя, струсил перед этими детьми. Полез в карман дрожащей рукой.

— У меня для вас есть кое-что. Это Кэсу… — Достал деревянную собачку, и мальчик, носивший его имя, радостно ее схватил. — Это Канди. — Положил птичку в подставленные ладошки младшей девочки, и та уставилась на нее в немом восхищении. — А это тебе, Ти. — Старшей он протянул котенка.

Девочка взяла игрушку.

— Никто меня так не зовет больше, — сказала тихо.

— Прости, что меня долго не было.

Он коснулся ее волос. Она уклонилась, и Шенкт испуганно отдернул руку.

Двинулся было вперед, но, ощутив тяжесть смертоносного серпа, спрятанного под курткой, резко остановился и попятился. На него уставились все трое, сжимая в ручонках резных зверюшек.

— А теперь — спать, — сказала Шайло. — Он еще завтра здесь будет. — Перевела взгляд на него, и между бровей ее собрались складочки. — Будешь, Кэс?

— Да.

Дети захныкали, но она, не слушая, показала на лестницу.

— Спать.

Они медленно и неохотно поплелись наверх. Мальчик — зевая, младшая девочка — понурив голову, старшая — ноя, что ничуточки не устала.

— Я приду попозже и спою вам, — пообещала Шайло. — Будете вести себя тихо, может, и отец подпоет.

Младшенькая улыбнулась ему, выглянув между перил наверху лестницы. Но тут Шайло подтолкнула его в гостиную и закрыла дверь.

— Они так выросли, — пробормотал он.

— Как им и положено. Почему ты здесь?

— Что, я не могу просто…

— Не можешь, и знаешь это. Так почему… — Тут она увидела рубин у него на пальце и нахмурилась. — Кольцо Меркатто?

— Она потеряла его в Пуранти. Где я чуть было не догнал ее.

— Догнал? Зачем?

Он помолчал немного.

— Она оказалась вовлечена… в мою месть.

— Ты и твоя месть. Ты никогда не думал, что мог бы быть счастливым, забыв о ней?

— Камень мог бы быть счастливым, стань он птицей и улети с земли. Но камень не птица. Ты работала на Меркатто?

— Да. И что?

— Где она сейчас?

— Так ты ради этого сюда явился?

— Ради этого. — Он посмотрел на потолок. — И ради них. — Взглянул ей в глаза. — И ради тебя.

Она улыбнулась. От уголков глаз разбежались крохотные морщинки. И он вдруг понял, что до сей минуты сам не знал, насколько они милы ему, эти морщинки.

— Кэс, Кэс… Какой же ты все-таки дурак при всем твоем уме. Вечно ищешь не то, что надо, не там, где надо. Меркатто в Осприи, с Рогонтом. Сразилась там в битве. Это знает каждый, у кого есть уши.

— Я не слышал.

— Ты не слушал. Она теперь в дружбе с герцогом проволочек. Я думаю, он собирается посадить ее на трон Орсо, чтобы было кому попридержать народ Талина, когда он доберется до короны.

— Стало быть, она последует за ним. Обратно в Талин.

— Ну да.

— Стало быть, и мне за ними. Обратно в Талин. — Шенкт нахмурился. — Мог бы и не уезжать. Подождать ее там эти несколько последних недель.

— Так обычно и бывает, когда за чем-то охотишься. Проще дождаться, пока он придет к тебе сам.

— Я был уверен, что ты уже нашла себе другого мужчину.

— Двух. Но надолго они не задержались. — Она протянула ему руку. — Подпеть готов?

— Всегда.

Он взял ее за руку. И, покинув комнату, она потянула его за собой вверх по лестнице.

<p>VII. Талин</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Первый Закон

Похожие книги