Теодот
Руфий. Фу-у!
Цезарь. Это все?
Теодот
Цезарь. Теодот, я сам писатель. И я скажу тебе: пусть лучше египтяне живут, а не отрешаются от жизни, зарывшись в книги.
Теодот
Цезарь
Теодот. Если не вмешается история, смерть положит тебя рядом с последним из твоих солдат.
Цезарь. Смерть всегда так делает. Я не прошу лучшей могилы.
Теодот. Но ведь это горит память человечества!
Цезарь. Позорная намять! Пусть горит.
Теодот
Цезарь. Да. И построю будущее на его развалинах.
Теодот в отчаянии бьет себя кулаком по голове.
Но послушай, Теодот, наставник царей! Ты, оценивший голову Помпея не дороже, чем пастух ценит головку лука, вот ты теперь стоишь передо мной на коленях, и слезы льются из твоих старых очей, и ты умоляешь меня пощадить несколько овечьих кож, исцарапанных знаками заблуждений! Я не могу сейчас уделить тебе ни одного человека, ни одного ведра воды; но ты можешь свободно уйти из дворца. Иди, ступай к Ахиллу и проси у него его легионы, чтобы потушить огонь.
Потин
Теодот. Пленником?
Цезарь. И ты будешь тратить время на разговоры, в то время как горит память человечества?
Теодот
Цезарь. Проводи его до ворот, Потин. Скажи ему, пусть он внушит вашим людям, чтобы они, для твоей безопасности, не убивали больше моих людей.
Потин. Моя жизнь дорого обойдется тебе, Цезарь, если ты захочешь отнять ее.
Руфий, поглощенный наблюдением за посадкой, не видит, что оба египтянина уходят.
Руфий
Центурион
Цезарь. Скажи им, канальям, что Цезарь идет.
Это пышное производное от имени его секретаря — одна из обычных шуток Цезаря. Впоследствии это вполне серьезно и официально означало бы — завоеватель Британии.
Руфий
Цезарь
Руфий
Цезарь. Ты думаешь, боги не разрушили бы вселенной, если бы их единственной заботой было сохранить мир на ближайший год?
Руфий, потеряв терпенье, с раздражением отворачивается.
Руфий. А! Я должен был догадаться, что за этими высокими разговорами скрываются какие-то лисьи хитрости.
Цезарь. Что же это Британ спит? Я послал его за моими доспехами час тому назад.