Цезарь(еще внушительней). Твоя жизнь, бедное мое дитя, мало кому нужна здесь, кроме тебя самой.
Клеопатра не выдерживает, бросается на вязанки хвороста и плачет. Внезапно в отдалении поднимается сильный шум, сквозь него прорывается рев буцины и труб. Британ взбегает на парапет и смотрит на мол. Цезарь и Руфий обмениваются быстрым понимающим взглядом.
Идем, Руфий.
Клеопатра(вскакивает на колени и цепляется за Цезаря). Нет, нет, не оставляй меня, Цезарь!
Цезарь вырывает свою одежду из ее рук.
Ах!
Британ(с парапета). Цезарь! Мы отрезаны. Египтяне подошли из Западной гавани и высадились между нами и баррикадой.
Руфий(подбегая к нему). Проклятье! Верно, мы попались, как крысы в капкан!
Цезарь(со скорбным ужасом). Руфий, Руфий! Мои солдаты на баррикаде, их окружают и с берега и с моря; я послал их на смерть!
Руфий(возвращается с парапета, подходит к Цезарю справа). Н-да, вот к чему приводит эта возня с девчонками.
Аполлодор(поспешно идет с мола). Взгляни с парапета, Цезарь.
Цезарь. Мы смотрели, друг. Нам придется защищаться здесь.
Аполлодор. Я бросил веревочную лестницу в море. Сюда они теперь не могут подняться.
Руфий. А мы не можем уйти. Об этом ты подумал?
Аполлодор. Не можем уйти? Почему? У вас же стоят корабли в Восточной гавани.
Британ(с парапета, с надеждой в голосе). Родосские галеры уже повернули к нам.
Цезарь торопливо подходит к Британу.
Руфий(Аполлодору, нетерпеливо). А скажи-ка, пожалуйста, как же мы попадем на галеры?
Аполлодор(вызывающе-весело и наставительно). Путем, который ведет всюду. Алмазным путем солнца и луны. Разве ты никогда не видал, как дети играют в сломанный мост? «Утки и гуси переправляются на ту сторону…» А? (Бросает плащ и шляпу и привязывает меч себе на спину.)
Руфий. Что ты плетешь?
Аполлодор. Сейчас покажу. (Кричит Британу.) Сколько отсюда до ближайшей галеры?
Британ. Локтей триста.
Цезарь. Нет, нет, они дальше, чем кажется в этом ясном воздухе глазам бритта. Около четверти мили, Аполлодор.
Аполлодор. Прекрасно. Продержитесь здесь, пока я не пришлю вам лодку с галеры.
Руфий. Что у тебя, крылья, что ли, есть?
Аполлодор. Морские крылья, воин. Смотри! (Взбегает по ступенькам на скат парапета между Цезарем и Британом, подпрыгивает и бросается головой вниз в море.)
Цезарь(как мальчишка, в диком восторге). Браво, браво! (Сбрасывает плащ.) Клянусь Юпитером, я тоже!
Руфий(хватает его). С ума сошел? Куда?
Цезарь. Почему? Разве я плаваю хуже?
Руфий(вне себя). Да разве может старый безумец плавать и нырять, точно молодой?
Цезарь(отталкивая его). Старый?..
Британ(потрясенный). Руфий, что ты говоришь!
Цезарь. Хочешь, отец Руфий, наперегонки до галеры за недельное жалованье?
Клеопатра. А я? А я? Что со мной будет?
Цезарь. Довезу тебя на спине, как дельфин, до галеры. Руфий, когда я вынырну, брось ее в воду. Я отвечаю. А после нее прыгайте вы оба.
Клеопатра. Нет, нет, ни за что! Я утону.
Британ. Цезарь, я человек и бритт, а не рыба. Мне нужна лодка. Я плавать не умею.
Клеопатра. И я не умею.
Цезарь(Британу). Тогда оставайся здесь, пока мы не отобьем маяк. Ну, Руфий!
Руфий. Ты действительно решился на это безумие?
Цезарь. За меня решили египтяне. А что делать? Ты только смотри, когда будешь прыгать. Я не хочу, чтобы твоя двухсотфунтовая туша свалилась мне на спину, когда я высуну нос из воды. (Взбегает на ступеньки и становится на выступе.)
Британ(в смятении). Еще одно слово, Цезарь. Умоляю тебя, не показывайся в аристократическом квартале Александрин, пока не переоденешься.
Цезарь(кричит в море). Эй, Аполлодор! (Показывает на небо и поет на мотив баркаролы.)
Облака блестят в синеве…Аполлодор (плывет вдалеке и подхватывает).
И пурпур в зеленой волне…